日文中“请原谅”的翻译是?

日文的翻译很难吗??... 日文的翻译很难吗?? 展开
 我来答
精罗落泪1453
2011-11-23
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
最常见的是「ごめんなさい」、「すみませんでした」。意思接近于“很抱歉”,是犯错误程度不是很重时的一种请求对方原谅的说辞;
然后正式一点的可以说「ご勘弁(かんべん)してください」、「ご容赦してください」、「お许(ゆる)してください」。
根据场合和人物之间等级关系的不同可以有不同的说法。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友22175cd26
2011-11-23
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
可以说成すみません、お许してください。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
高飞19
2011-11-23
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
不难啊,这句话像我这个水平的都知道怎么说。比较正式的说法是すみません。比较口语化的说法是ごめん(ください)。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
颠颠姐
2015-10-30
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
ゆろしてくれてください
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2015-10-21
展开全部
勘弁(かんべん)してください
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式