文学 文言文 翻译 潘安赋
如彼翰林鸟,双栖一朝只。如彼游川鱼,比目中路析。。。求高手翻译下我是在看不懂,希望能翻译到各个字。...
如彼翰林鸟,双栖一朝只。如彼游川鱼,比目中路析。。。
求高手翻译下 我是在看不懂 ,希望能翻译到各个字。 展开
求高手翻译下 我是在看不懂 ,希望能翻译到各个字。 展开
展开全部
翰林:鸟栖之林,与下句“游川”相对。比目:鱼名,成双即行,单只不行。析,一本作拆,分开。这四句是说妻子死后自己的处境就象双栖鸟成了单只,比目鱼被分离开一样。
全句翻译就是:(你我)好像那翰林里鸟儿,本来是两只栖息在一起一时却变成了单只。(你我)好像那河里遨游的比目鱼,本来是彼此紧贴而行中途却被拆开了。
全句翻译就是:(你我)好像那翰林里鸟儿,本来是两只栖息在一起一时却变成了单只。(你我)好像那河里遨游的比目鱼,本来是彼此紧贴而行中途却被拆开了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我们就像翰林鸟一样,现在我却形单影只;如同在小河里一起遨游的比目鱼一样,你的中途离开让我再再难以前行。冬去春来,寒暑流易,你去世忽已逾周年。又是春风袭人之时,檐下晨溜点点滴滴,逗人哀思,难以入眠。深沉的忧愁,何时方能消却?如同三春细雨,绵绵无休,盈积心头。要想使哀思衰减,只有效法庄周敲击瓦盆了。
更多追问追答
追问
你有看题目吗?
追答
有啊~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
就像那翰林中的比翼鸟一样,本是一同栖息,现在突然就只我一个了;也像那在游在水中的比目鱼,你却中途离开我。
作者自比为比翼鸟和比目鱼,本应该与妻子双宿双栖,但是妻子早亡,独剩自己一人,表达了自己的孤独之感与对妻子的思念之情。
作者自比为比翼鸟和比目鱼,本应该与妻子双宿双栖,但是妻子早亡,独剩自己一人,表达了自己的孤独之感与对妻子的思念之情。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询