展开全部
In me the tiger sniffs the rose
翻译为:心有猛虎细嗅蔷薇
原文及翻译如下:
In Me, Past, Present, Future Meet
于我,过去,现在以及未来
by Siegfried Sassoon
西格夫里·萨松
In me, past, present, future meet
于我,过去,现在以及未来
To hold long chiding conference.
商谈着,各执一次,纷纷扰扰
My lusts usurp the present tense
林林总总的欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat.
将理性扼杀于它的宝座
My loves leap through the future’s fence
我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet.
梦想解放出双脚,舞蹈着
In me the cave-man clasps the seer,
于我,穴居者攫取了先知
And garlanded Apollo goes
佩带花环的阿波罗
Chanting to Abraham’s deaf ear.
向亚伯拉罕的聋耳边吟唱
In me the tiger sniffs the rose.
我心里有只猛虎在细嗅蔷薇
Look in my heart, kind friends, and tremble,
审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗
Since there your elements assemble.
因为那里才是你本来的面目
翻译为:心有猛虎细嗅蔷薇
原文及翻译如下:
In Me, Past, Present, Future Meet
于我,过去,现在以及未来
by Siegfried Sassoon
西格夫里·萨松
In me, past, present, future meet
于我,过去,现在以及未来
To hold long chiding conference.
商谈着,各执一次,纷纷扰扰
My lusts usurp the present tense
林林总总的欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat.
将理性扼杀于它的宝座
My loves leap through the future’s fence
我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet.
梦想解放出双脚,舞蹈着
In me the cave-man clasps the seer,
于我,穴居者攫取了先知
And garlanded Apollo goes
佩带花环的阿波罗
Chanting to Abraham’s deaf ear.
向亚伯拉罕的聋耳边吟唱
In me the tiger sniffs the rose.
我心里有只猛虎在细嗅蔷薇
Look in my heart, kind friends, and tremble,
审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗
Since there your elements assemble.
因为那里才是你本来的面目
亚果会
2024-04-11 广告
2024-04-11 广告
亚果会ifresh是一个专注于新鲜果蔬行业的交流平台,汇聚了众多产业链上下游的精英企业和专业人士。我们致力于通过提供高质量的信息交流、业务对接以及行业洞察,助力企业把握市场动态,拓展业务合作。作为亚果会(上海)企业管理有限公司的一员,我们秉...
点击进入详情页
本回答由亚果会提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询