日语せいぜい和できるだけ有什么区别?
()自分が不合格になったときのことを思い出して、想像するしかないだろう。括号里填哪个比较好?为什么?...
( )自分が不合格になったときのことを思い出して、想像するしかないだろう。括号里填哪个比较好?为什么?
展开
1个回答
展开全部
かつての日本语讲师がお答えいたします。
用【せいぜい】
如果你看字典的话,无论哪个都是尽量的意思。
可是他们两个的用法不一样。
【せいぜい】【精精】 用汉语可以翻译成尽最大可能,顶多,最多,充其量也就,等意思。
1 多用于比较被动和比较负面的地方。表示这就是最大的极限了。
比如说:今回のパーティにはせいぜい10人ぐらいくるでしょうか。(这次的晚会,顶多来10个人吧。)
2.用于自谦,特别是用于自己的能力等。
せいぜい勉强させていただきます。/尽我最大的努力学习。
【できるだけ】尽量,尽可能,尽最大努力的意思。
多表示积极地努力尽全力做某事。
出来るだけ人を集めましょう。/尽可能多召集一些人吧。
怎么样,明白了吗?日语要多看实际的日语的句子,然后多运用。加油哦
不満足ながら、これだけは実现させたいという最低限の愿望を表す。少なくとも。十分ではないが、これだけでも
用【せいぜい】
如果你看字典的话,无论哪个都是尽量的意思。
可是他们两个的用法不一样。
【せいぜい】【精精】 用汉语可以翻译成尽最大可能,顶多,最多,充其量也就,等意思。
1 多用于比较被动和比较负面的地方。表示这就是最大的极限了。
比如说:今回のパーティにはせいぜい10人ぐらいくるでしょうか。(这次的晚会,顶多来10个人吧。)
2.用于自谦,特别是用于自己的能力等。
せいぜい勉强させていただきます。/尽我最大的努力学习。
【できるだけ】尽量,尽可能,尽最大努力的意思。
多表示积极地努力尽全力做某事。
出来るだけ人を集めましょう。/尽可能多召集一些人吧。
怎么样,明白了吗?日语要多看实际的日语的句子,然后多运用。加油哦
不満足ながら、これだけは実现させたいという最低限の愿望を表す。少なくとも。十分ではないが、これだけでも
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询