日文里为什么汉语要用假名注音

看名侦探柯南或者其他的日本新闻、报纸神马的,经常看见汉字上面都要加小字的假名(用我仅有的一点假名知识我怀疑是注音)如果是注音的话我很奇怪,难道汉字在日本没有统一的发音吗?... 看名侦探柯南或者其他的日本新闻、报纸神马的,经常看见汉字上面都要加小字的假名(用我仅有的一点假名知识我怀疑是注音) 如果是注音的话我很奇怪,难道汉字在日本没有统一的发音吗?如果有统一发音,还多此一举干什么?
还有一个问题,为什么日本人的名字都是汉字?(貌似我看了这么多年日本动画片看日本人名就没出现过假名)
展开
 我来答
潋滟星舞
2011-11-26 · TA获得超过3888个赞
知道大有可为答主
回答量:2562
采纳率:100%
帮助的人:2902万
展开全部
日语里同一个汉字经常会有多种发音,发音不同意思也不同。在未标明假名的情况下,一般是结合上下文理解不会产生多种解释的疑惑。至于在柯南里汉字标假名,那是因为小学馆的作品面向的观众年龄群普遍较小,认识的汉字还不是很多,标上假名有类似为低年级孩子注上拼音的效果。
至于日本人名字的问题,也不是绝对都是以汉字标注的,假名标注的情况也非常普遍。举个例子,如:川上ともこ。这三个假名翻译过来有多种解释,如‘朋子’、‘友子’、‘智子’等。
和才汉魂
2011-11-26 · TA获得超过1791个赞
知道小有建树答主
回答量:1016
采纳率:0%
帮助的人:388万
展开全部
因为很多日本人虽然看得懂汉语词汇的意思,却读不出来。也因为汉字有时一词多音。例如,上村 可以读成 uemura 也可以是 kamimura 例如 “东” 可以说 tou/ azuma/ higashi....
这是日语所特有的。加小字的假名的目的,主要是为了正音。

日本人的名字都是汉字?古代汉字传入日本后被当做高贵的符号,只有贵族才可以用来起名字,后来扩大到男性,但女性不可以,只能继续用假名做名字。明治维新后,取消了这个男女差别。现在都可以了。不过不使用汉字的名字仍很多,主要是女性
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
suzhou2600
2011-11-26 · TA获得超过5730个赞
知道大有可为答主
回答量:3447
采纳率:62%
帮助的人:1371万
展开全部
日文里为什么汉语要用假名注音?
日语里的假名就像我们中文的拼音,写假名是方便让人一看就能读出来;另外日语里很多汉字有很多读法,多的时候极少数的汉字有几十种读法,特别是人名或地名,所以注上假名是最好的方法。

为什么日本人的名字都是汉字?
在日本名字是汉字和假名混合的也很多。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-11-26
展开全部
日语的生 僻 字 很多 有的连日本人自己也不认识
所以要注上假名 就和汉语的拼音一样 让日本人知道读法
另外你说的 日本人名字没有假名 是错误的。。。
有很多啊。。比如 篠崎あゆみ
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式