《三峡》翻译,加字词解释。
6个回答
展开全部
划分朗读节奏 名字:《三峡》
自 / 三 峡/ 七 百 里 中 , 两 岸 /连 山 , 略 无 /阙(quē)【 “阙”通“缺”】处。重(chóng) 岩 / 叠嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽(bì) 日。自 非/ 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦(xī)月。
至 于/夏 水 襄(xiāng)陵 , 沿 溯(sù)/ 阻 绝。或 /王 命/ 急 宣 , 有 时/ 朝(zhāo)发 白 帝 , 暮 到 江 陵 , 其间(jiān)/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn)御 风 , 不 以/疾 也。
春 冬 之 时 , 则 / 素 湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影。绝巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱(shù) / 其 间。清 / 荣 / 峻(jùn) / 茂 , 良 多 / 趣 味。
每 至 / 晴 初/ 霜 旦 , 林 寒 / 涧(jiàn)肃 , 常 有 / 高 猿/ 长 啸 ,属(zhǔ)引 /凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转(zhuǎn) / 久 绝。故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东/ 三 峡 /巫 峡 长(cháng), 猿 鸣 /三 声/ 泪 沾 裳 (chang)。”
编辑本段作品原文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘(人教版八年级语文上的巘是写的山字旁献,献是献的繁体)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。”
编辑本段作品译文
在七百里长的三峡之中,两岸都是相连的高山,几乎没有中断的地方。重重叠叠的悬崖峭壁,遮蔽住了天空和太阳。如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。
到了夏天,江水漫上两岸的山陵的时候,顺流而下和逆流而上的船都被阻挡了。有时有皇帝的命令急需传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑上飞奔的马,驾着轻风,也没有它快啊。
到了春冬季节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波倒映着两岸景物的影子,极高的山峰上生长着许多形状怪异的柏树,(从山顶)飞流而下的泉水和瀑布,从它们中间急流冲荡下来,水清,树荣(茂盛),山高,草盛,实在是趣味无穷。
每到天刚晴下霜的早晨,树林山涧里一片清凉寂静,常常有一些高处的猿猴放声哀鸣,叫声接连不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
编辑本段注释:
自:从,此处有“在”之意。
七百里:约现在的二百公里。
三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。
略无:毫无。
阙(quē):通“缺”,空缺,中断。
嶂:直立像屏障的山峰。
自非:如果不是
亭午:正午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光,这里指太阳。
襄:上。
陵,大的土山,这里是丘陵的意思。
沿:顺流而下。
溯(sù):逆流而上。
或:有时。
王命:朝廷的文告。
宣:宣布,传达。
白帝:指现在重庆奉节东。
江陵:即现在湖北江陵。
奔:这里指飞奔的马。
疾:快。
素湍(tuān):白色的急流。
绿潭:绿色的潭水。
回清:回旋的清波。
绝巘(山献)(yǎn):极高的山峰。
飞漱(shù):急流冲荡。
良:确实,实在,很。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
晴初:天刚晴。
霜旦:下霜的早晨。
属(zhǔ)引:接连不断。属,动词,连接。引,延长。
哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。绝,停止,消失
巴东:现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
编辑本段古今异义词
⒈或王命急宣 (或 古义:有时
今义:常用于选择复句的关联词)
⒉至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下
今义:常连在一起,表示另提一事)
⒊虽乘奔御风 (虽 古义:即使
今义:虽然)
⒋泪沾裳(裳 古义:古人的下衣
今义:衣服)
⒌不以疾也 (疾 古义:快
今义:疾病)
⒍自非亭午夜分 (自 古义:如果
今义:自己)
⒎飞漱其间 (漱 古义:冲荡
今义:含水冲洗口腔)
编辑本段一词多义
①自:自三峡七百里中(在,从)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘(写作“山献”)多生怪柏(极,最)
哀转久绝(消失)
③清:回清倒影(清波)
清荣峻茂(水清)
④属:属引凄异(连接)
良田美池桑竹之属(类)
⑤以:虽乘奔御风不以疾也(认为)
能以径寸之木(用)
⑥至:至于夏水襄陵(到......的时候)
每至晴初霜旦(到)
⑦素:则素湍绿潭(白色的)
调素琴(不加装饰的琴)
编辑本段通假字
略无阙处(“阙”通“缺”,空隙,豁口,这里指缺口)
哀转久绝(“转”通“啭 ”,婉转发声)
编辑本段词类活用
①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,奔驰的快马)
②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
③晴初霜旦(霜:名词用作状语,降霜的)
④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)
编辑本段特殊句式
1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。
2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。
⒊清荣峻茂:省略句,省略主语“(水)清(树)荣(山)峻(草)茂”。
⒋自非亭午夜分,不见曦月:自非亭午,不见曦,自非夜分,不见月。
编辑本段重点语句翻译
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
译:这两地相距一千二百多里,即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快。
清荣峻茂,良多趣味。
译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝了。
常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
译:常常有高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿
叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
自非亭午夜分,不见曦月。
译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮。
重岩叠嶂,隐天蔽日。
译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
译:高山上生长着很多姿态怪异的古柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。
编辑本段赏析
郦道元的《三峡》(选自《水经注》)是一篇著名的山水之作,只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。
自 / 三 峡/ 七 百 里 中 , 两 岸 /连 山 , 略 无 /阙(quē)【 “阙”通“缺”】处。重(chóng) 岩 / 叠嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽(bì) 日。自 非/ 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦(xī)月。
至 于/夏 水 襄(xiāng)陵 , 沿 溯(sù)/ 阻 绝。或 /王 命/ 急 宣 , 有 时/ 朝(zhāo)发 白 帝 , 暮 到 江 陵 , 其间(jiān)/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn)御 风 , 不 以/疾 也。
春 冬 之 时 , 则 / 素 湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影。绝巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱(shù) / 其 间。清 / 荣 / 峻(jùn) / 茂 , 良 多 / 趣 味。
每 至 / 晴 初/ 霜 旦 , 林 寒 / 涧(jiàn)肃 , 常 有 / 高 猿/ 长 啸 ,属(zhǔ)引 /凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转(zhuǎn) / 久 绝。故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东/ 三 峡 /巫 峡 长(cháng), 猿 鸣 /三 声/ 泪 沾 裳 (chang)。”
编辑本段作品原文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘(人教版八年级语文上的巘是写的山字旁献,献是献的繁体)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。”
编辑本段作品译文
在七百里长的三峡之中,两岸都是相连的高山,几乎没有中断的地方。重重叠叠的悬崖峭壁,遮蔽住了天空和太阳。如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。
到了夏天,江水漫上两岸的山陵的时候,顺流而下和逆流而上的船都被阻挡了。有时有皇帝的命令急需传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑上飞奔的马,驾着轻风,也没有它快啊。
到了春冬季节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波倒映着两岸景物的影子,极高的山峰上生长着许多形状怪异的柏树,(从山顶)飞流而下的泉水和瀑布,从它们中间急流冲荡下来,水清,树荣(茂盛),山高,草盛,实在是趣味无穷。
每到天刚晴下霜的早晨,树林山涧里一片清凉寂静,常常有一些高处的猿猴放声哀鸣,叫声接连不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
编辑本段注释:
自:从,此处有“在”之意。
七百里:约现在的二百公里。
三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。
略无:毫无。
阙(quē):通“缺”,空缺,中断。
嶂:直立像屏障的山峰。
自非:如果不是
亭午:正午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光,这里指太阳。
襄:上。
陵,大的土山,这里是丘陵的意思。
沿:顺流而下。
溯(sù):逆流而上。
或:有时。
王命:朝廷的文告。
宣:宣布,传达。
白帝:指现在重庆奉节东。
江陵:即现在湖北江陵。
奔:这里指飞奔的马。
疾:快。
素湍(tuān):白色的急流。
绿潭:绿色的潭水。
回清:回旋的清波。
绝巘(山献)(yǎn):极高的山峰。
飞漱(shù):急流冲荡。
良:确实,实在,很。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
晴初:天刚晴。
霜旦:下霜的早晨。
属(zhǔ)引:接连不断。属,动词,连接。引,延长。
哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。绝,停止,消失
巴东:现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
编辑本段古今异义词
⒈或王命急宣 (或 古义:有时
今义:常用于选择复句的关联词)
⒉至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下
今义:常连在一起,表示另提一事)
⒊虽乘奔御风 (虽 古义:即使
今义:虽然)
⒋泪沾裳(裳 古义:古人的下衣
今义:衣服)
⒌不以疾也 (疾 古义:快
今义:疾病)
⒍自非亭午夜分 (自 古义:如果
今义:自己)
⒎飞漱其间 (漱 古义:冲荡
今义:含水冲洗口腔)
编辑本段一词多义
①自:自三峡七百里中(在,从)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘(写作“山献”)多生怪柏(极,最)
哀转久绝(消失)
③清:回清倒影(清波)
清荣峻茂(水清)
④属:属引凄异(连接)
良田美池桑竹之属(类)
⑤以:虽乘奔御风不以疾也(认为)
能以径寸之木(用)
⑥至:至于夏水襄陵(到......的时候)
每至晴初霜旦(到)
⑦素:则素湍绿潭(白色的)
调素琴(不加装饰的琴)
编辑本段通假字
略无阙处(“阙”通“缺”,空隙,豁口,这里指缺口)
哀转久绝(“转”通“啭 ”,婉转发声)
编辑本段词类活用
①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,奔驰的快马)
②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
③晴初霜旦(霜:名词用作状语,降霜的)
④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)
编辑本段特殊句式
1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。
2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。
⒊清荣峻茂:省略句,省略主语“(水)清(树)荣(山)峻(草)茂”。
⒋自非亭午夜分,不见曦月:自非亭午,不见曦,自非夜分,不见月。
编辑本段重点语句翻译
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
译:这两地相距一千二百多里,即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快。
清荣峻茂,良多趣味。
译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝了。
常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
译:常常有高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿
叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
自非亭午夜分,不见曦月。
译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮。
重岩叠嶂,隐天蔽日。
译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
译:高山上生长着很多姿态怪异的古柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。
编辑本段赏析
郦道元的《三峡》(选自《水经注》)是一篇著名的山水之作,只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询