日语语法 翻译 求高人指点

これを英语に翻訳(していただきたい)のですが。食べ物のことです(けれども)、食べ物の中で何が一番好きですか。私は体が丈夫で、入院したことは(いちども)ありません。奥様に(... これを英语に翻訳(していただきたい)のですが。
食べ物のことです(けれども)、食べ物の中で何が一番好きですか。
私は体が丈夫で、入院したことは(いちども)ありません。
奥様に(お目にかかるの)を楽しみにしております。
风邪を引いて热があるので、私は今日会社に(行けそうもありません)。
括号里的是正确选项,也就是语法点。恳请高人们解释一下语法点,越详细越好。最好还能够附上每句话的意思。
展开
 我来答
晓脑袋空空
2011-11-28 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:59
采纳率:0%
帮助的人:60.7万
展开全部
希望您能把这个翻译成英语。(していただきたい)表示请求别人做什么事情。
说到吃的东西啊~你最喜欢什么食物?(けれども)在这里表示顺接,前面提出某一话题,接下来要酒该话题做一些谈论什么的。
我身体很强壮,一次医院都没住过。(いちども:一度も)与后面表否定的ありません连用,表示一次也没有。
我很期盼与您的夫人见面。(お目にかかるの)お目にかかる是会う(见面)的自谦语,の是形式体言,使“见到”这一动作名词化,做后面“期待”的宾语。
感冒发烧了,看来今天是没法去公司上班了。(行けそうもありません)这里的「そう」是样态助动词,表示眼看,好像的意思。前面接动词的「ます」型,表示感觉该动作即将发生,如果是そうもありません,则表否定,觉得该动作不会发生。

希望对你有帮助,谢谢
匿名用户
2011-11-28
展开全部
していただく=してもらう 前面更加有礼貌一点。
していただきたい=してもらいたい 想让别人做什么什么。
けれども有虽然但是等意思,在这句话里没有任何意思,就是顺接而已。说けれども的时候很多是因为在考虑下面要说什么
いちども 一次也 いちどもありません 一次也没有。身体好,一次也没住院。没什么语法
お目にかかる=会う 见面 后面加个の 动词变名词。很期待和你女人见面。
行けそうもありません,很有可能怎么怎么样… 就是这个语法。记住吧,没什么好解释的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
3350207
2011-11-28
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:1687
展开全部
不知道
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式