将下面这段文字翻译成日文(不要翻译器)
将下面这段文字翻译成日文,不要翻译器的,请日语上手着帮忙。是《留学理由书》当中的。注意使用文章语敬语。谢谢我在中国的大学学习的是电子商务专业,在学习实践当中认识到了很多自...
将下面这段文字翻译成日文,不要翻译器的,请日语上手着帮忙。是《留学理由书》当中的。注意使用文章语敬语。
谢谢
我在中国的大学学习的是电子商务专业,在学习实践当中认识到了很多自身的不足以及电子商务专业在国内发展的局限性。日本是亚洲首屈一指的发达国家,经济、文化、科技等各领域都处于世界领先地位,电子商务的发展也一直引领世界水平。为了能够更进一步的学习相关理论和应用知识,于是我产生了一定要到日本留学,学习日本先进技术和经验以及文化的愿望。但由于我自身的日语水平有限,到日本学习电子商务的相关知识首先在语言上就存在着一定的障碍。为了能够提高日语能力,说一口流利的日语,我希望能够在2012年4月起到大阪国际教育学院学习日语,并努力通过日语能力一级考试。而且在日语学校期间,努力通过日本大学的入学考试,学习电子商务的相关专业。在大学毕业后,我希望回到中国,利用在日本学习的相关知识,在中国的企业就职。 展开
谢谢
我在中国的大学学习的是电子商务专业,在学习实践当中认识到了很多自身的不足以及电子商务专业在国内发展的局限性。日本是亚洲首屈一指的发达国家,经济、文化、科技等各领域都处于世界领先地位,电子商务的发展也一直引领世界水平。为了能够更进一步的学习相关理论和应用知识,于是我产生了一定要到日本留学,学习日本先进技术和经验以及文化的愿望。但由于我自身的日语水平有限,到日本学习电子商务的相关知识首先在语言上就存在着一定的障碍。为了能够提高日语能力,说一口流利的日语,我希望能够在2012年4月起到大阪国际教育学院学习日语,并努力通过日语能力一级考试。而且在日语学校期间,努力通过日本大学的入学考试,学习电子商务的相关专业。在大学毕业后,我希望回到中国,利用在日本学习的相关知识,在中国的企业就职。 展开
4个回答
展开全部
私は中国の大学でEビジネスを専攻しました。勉强・実践において自分自身の足りないところ及び中国におけるEビジネス発展の局限性が気づきました。日本はアジアナンバーワンの国であり、経済・文化・科学などの诸领域は世界のリーダーであり、Eビジネス発展の先进国のひとつとみなされています。さらに関连理论及び応用知识を学习するために、わたしに必ず日本へ留学しに行って、日本の先进技术・経験及び文化を习おうと考えております。しかし、わたしの日本语レベルは限度があり、日本でEビジネスを勉强するには支障があると考えます。日本语レベルを高め、流畅な日本语を话せるようになるため、2012年4月から、大阪国际教育学院で日本语の勉强を始め、また、日本语検定试験1级に合格するよう努力したいと思います。日本语学校にいる间、日本大学の入学试験に合格し、Eビジネスに関わる専门を勉强するよう顽张ります。大学卒业後、中国に帰国し、日本で身につけた知识を利用し、中国の企业で就职する所存でおります。
展开全部
私は中国の大学で学んだのは电子商取引の専门で、学习と実践の中で多くの自身の不足と电子商取引の専门が国内で発展の制限を认めて理解しました。日本はアジアNO1の先进国で、経済、文化、科学技术などの各领域までも全部世界のトップの地位を占めて、电子商取引の発展もずっと世界のレベルに引率されています。私はもっと関连理论及び応用知识を学习するために、是非日本へ日本の先进技术と経験及び文化を学びたい愿望が出て、留学することにしました。しかし私は日本语のレベルがまだまだですから、日本まで电子商取引の関连知识を学ぶにはまず言语上に一定の障害が存在しています。日本语の能力を高めることができて、上手な日本语が话せるように、私は2012年4月に大阪国际教育学院へ入学できると希望するのです。それから、日本语の能力N1试験も合格します。その上日本语学校で、日本大学の入学试験にも合格して、电子商取引の関连専门を勉强するために努力します。私は大学を卒业した後で、中国に帰りたいです。日本で学んだ関连知识を利用して、中国の企业で就职するつもりです。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
チャイナのeコマース専门家の私の大学の研究は,研究と実践でそれらの多くは,自分の欠点を认识し,チャイナのプロの限界でeコマースを开発。日本がアジア有数の先进国,経済,文化,科学技术分野の世界有数のeコマースの开発に世界レベルをリードしてきたものです。さらなる知识の理论と応用を研究するために,私は日本に留学していた日本の优れた技术と経験,そして文化的な愿望を学ばなければならないので。しかし,私自身の日本のためには,ジャパンに,いくつかの障害物があると最初に言语を学ぶこと,おけるのeコマースの知识に,制限されています。流畅な日本语を话すために日本语能力を向上させるために,私はに日本语を勉强するために,国际教育の2012年4月研究所に大阪でプレーしたい,と日本语能力试験のレベルの努力。しかし,また,日本の大学入试,のeコマース関连のプロな学习の努力の间に日本语学校インチ卒业後,私は中国の本社で,日本での学习の知识を使用して,チャイナに戻ることを愿っています。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私は中国の大学で勉强する电子ビジネス学科」とし、「学习実践の中で认识して多くの自身の不足、电子商取引の専攻は国内の発展という限界はあった。日本はアジア有数の先进国では、経済・文化・科学技术など各分野がいずれも世界でも、电子商取引の発展も世界水准を导いてきだ。一歩の勉强(べんきょう)を支援するため、関连の理论と応用の知识。そして、私には必ず、日本へ留学する日本の先进技术や経験および文化の愿いだった。私自身の日本语が上手で、日本に行って勉强の电子商取引の知识はまず、言语での障害物だ。日本语の能力を高めることができるためであることを期待できるよう、2012年4月~大阪国际教养学部の日本语を勉强し、努力。日本语能力1级试験に试験を受けている。のみならず、日本语学校までして、努力して、日本では大学の入学试験、勉强の电子商取引の関系を専攻しました。彼は大学を卒业した后に、私は希望を利用して中国に帰国、日本での学习の知识と同じように、中国の企业に就职した。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询