帮忙翻译两句日语
作为燃料使用的煤主要用于锅炉,以制备蒸汽,同时,煤也被用于产品烘干。作为燃料的煤一般采用烟煤,放热量为5000大卡以上。如条件允许,产品的烘干也可采用废木材,木削等为燃料...
作为燃料使用的煤主要用于锅炉,以制备蒸汽,同时,煤也被用于产品烘干。作为燃料的煤一般采用烟煤,放热量为5000大卡以上。如条件允许,产品的烘干也可采用废木材,木削等为燃料,可以降低烘干成本。
在煅烧作业中,为了将锰矿中的二氧化锰转化为一氧化锰,必须要加入一定量的还原剂,目前,在工业上比较经济,也是比较成熟的方法就是以煤作为锰的还原剂,一般采用无烟煤,其碳含量越高越好。 展开
在煅烧作业中,为了将锰矿中的二氧化锰转化为一氧化锰,必须要加入一定量的还原剂,目前,在工业上比较经济,也是比较成熟的方法就是以煤作为锰的还原剂,一般采用无烟煤,其碳含量越高越好。 展开
展开全部
燃料として石炭などはボイラーで、蒸気を作制させに使われると同时に、石炭も制品を乾かして使われる。燃料としての石炭が一般的に有烟炭を使い、その放热は5000カロリ以上た。条件が许せば、制品の乾いたりすることが廃木材、木枠などを采用できるし、バイオ燃料として、使われるので、乾燥させるコストを下げることができる。
煅烧作业の中で、マンガン矿山の中の二酸化マンガンを一酸化マンガンに転换できる。一定量の还原剂に加入していることが、工业用に比较して、割合に経済的だ。そして比较的に成熟した方法だ。石炭のマンガンの还原剂として、一般的に无烟煤、炭素含有量は高ければ高いほど良い。
煅烧作业の中で、マンガン矿山の中の二酸化マンガンを一酸化マンガンに転换できる。一定量の还原剂に加入していることが、工业用に比较して、割合に経済的だ。そして比较的に成熟した方法だ。石炭のマンガンの还原剂として、一般的に无烟煤、炭素含有量は高ければ高いほど良い。
展开全部
燃料としての石炭は主にボイラーでの水蒸気制造に使用される。また、石炭は制品の乾燥にも使われる。一般的に燃料用炭として使われるのは5000カロリー以上の有烟炭である。廃弃木材、木くずを代替燃料として制品の乾燥に使用すれば、乾燥コストの削减ができる。
煆焼作业において、マンガン鉱石の中の二酸化マンガンを一酸化マンガンに変换するために、一定量の还元剤が必要となる。比较的に経済的、熟成的な方法として、石炭をマンガンの还元剤に使う方法がある。一般的に使うのは无烟炭で、炭素含有量が高い方がいい。
煆焼作业において、マンガン鉱石の中の二酸化マンガンを一酸化マンガンに変换するために、一定量の还元剤が必要となる。比较的に経済的、熟成的な方法として、石炭をマンガンの还元剤に使う方法がある。一般的に使うのは无烟炭で、炭素含有量が高い方がいい。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询