山有木兮木有枝心悦君兮君不知是什么意思 ?
山有木兮木有枝 心悦君兮君不知的意思是:山有树木陪伴 树木有其枝干相依 我的心喜欢你 而你却不知道。
越人歌
先秦:佚名
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
译文:
今晚是怎样的晚上啊河中漫游。
今天是什么日子啊与王子同舟。
承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊能结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
扩展资料:
《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。
参考资料:百度百科-越人歌
释义:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
出自先秦的《越人歌》,原诗如下:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
白话文释义:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
扩展资料:
《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。
参考资料:百度百科-《越人歌》
我的心喜欢你 而你却不知道
暗含了女子希望如意郎君和她像山和树一样相依相伴
但遗憾的是如意郎却不知她的心思,有点无奈、埋怨的情调
出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结友情的诗歌。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
翻译:
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
诗歌原文
今夕何夕兮?搴[qiān]舟中流,
今日何日兮?得与王子同舟;
蒙羞被好兮?不訾[bù zī] 诟耻,
心几烦而不绝兮?得知王子;
山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知?
译文:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然见到了你!
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
是形容一个男子对另一位男子的爱慕之情。