ありがとう该怎么回答
日语ありがとう的意思是谢谢,回答いいえ或者どういたしまして都可以。いいえ的意思是“哪里哪里,不用客气”,どういたしまして意思是“不用谢,不客气”。
「どういたしまして」中文常常翻译作“不用谢,不客气......”,它是对对方说出的感谢或者歉意,表达出的「あなたが感谢する(诧びる)ほどのことはなにもしていませんよ/你并没有做需要感谢/道歉的事情」的意思。
「どう(如何)」是「どのように」、「いたす」是「する」的谦逊语,「どういたしまして」可以理解成「私はあなたにどのようなことをしてさしあげたでしょうか(たいしてことはしていません)」。
扩展资料
除了「どういたしまして」比较常用的回答:
1、「とんでもございません。お役(やく)に立(た)てればうれしいです。/您实在是太客气了,很高兴能对您有所帮助。」
2、「喜(よろこ)んでいただけて幸(さいわ)いです。/您能高兴实在是在下的荣幸。」
3、「お役に立てて幸(しあわ)せです。/能帮上忙实在是我的幸运。」
4、「そんなに言(い)われると恐缩(きょうしゅく)です。/您别那么说,我实在惶恐。」
5、「また、いつでも仰(おっしゃ)って下さい。/还有事情的话,请随时吩咐。」
6、「お手伝(てつだ)いできてよかったです。/很高兴我能帮上忙。」
7、「他(ほか)にもお手伝いできることがあれば、お申(もう)し付(つ)けください。/如果还有其他什么我能帮忙的事情,请随时吩咐。」
日语ありがとう的意思是谢谢,回答いいえ或者どういたしまして都可以。いいえ的意思是“哪里哪里,不用客气”,どういたしまして意思是“不用谢,不客气”。
「どういたしまして」中文常常翻译作“不用谢,不客气......”,它是对对方说出的感谢或者歉意,表达出的「あなたが感谢する(诧びる)ほどのことはなにもしていませんよ/你并没有做需要感谢/道歉的事情」的意思。
「どう(如何)」是「どのように」、「いたす」是「する」的谦逊语,「どういたしまして」可以理解成「私はあなたにどのようなことをしてさしあげたでしょうか(たいしてことはしていません)」。
扩展资料:
回答对方感谢以及道歉的否定词语中,有一个词我们也十分常用,那就是「とんでもない」,这句话要比「どういたしまして」有着更强烈的否定语气。「どういたしまして」的否定语气较弱,含有很礼貌的语气。
例如,当对方说出「御足労(ごそくろう)/わざわざ来て いただきありがとうございます」的时候,「どういたしまして」的回答否定语气很弱,听者或许有一种「少しは御足労でした」的,略带讽刺的语感;而如果回答「とんでもない」的时候,否定语气非常强烈,有着「ゼッタイ御足労じゃありません」的语气。
当然,即便是日本人,对于语感的判断也多依靠心态与主观性,或许你遇到的日本人根本就不会在意这些。
相当于咱们中国人说,哪里哪里不客气,的意思
说完整了就是いえいえ、どういたしまして 这个有时候课本上也会教,就是不客气不用谢的意思,用在比较正式的场合,一般朋友之间不用这么说。
另外如果是好朋友关系,比如说你问题里说的那种情况,你回答完后人家谢你,你也可以直接说気にしなくていいよ~ kinishinakuteiiyo 别客气,没什么大不了的意思
这样显得关系亲切,也比较可爱
还有一种最简单的方法,就是冲她笑。。。
但如果你想表达你对她得尊敬之情,比较有礼貌的回答是 どいたしまして