请教一道英语选择题
Onedifficultyintranslationliesinobtaningaconceptmatch.__thisismeantthataconceptinonel...
One difficulty in translation lies in obtaning a concept match.__this is meant that a concept in one language is lost or changed in meaning in translation.
A.in B.for C.by D.with 展开
A.in B.for C.by D.with 展开
10个回答
展开全部
8、One difficulty in translation lies in obtaining a concept match. _____ this is meant that a concept in one language is lost or changed in meaning in translation.
[A]By [B]In [C]For [D]With
8.选[A]。本题重点考查对介词的掌握。当下定义或解释某种事物时,常用介词by,构成By ... is meant或者By ..., it is meant ...。
答:以上是2001年全国硕士研究生入学统一考试英语试题 的原题及答案讲解。总觉得句子中少了个主语it, 否则by this is meant that-从句就没有了主语。这个主语能省略吗?不是很肯定。
其实这个it是形式主语,真主是that从句。by this是介词短语作状语。没有it可以看作是倒装句,that-从句是主语,因太长而后置。有了it,则不是倒装句,it是形式主语,that-从句是真正的主语。题句应该没有问题。
[A]By [B]In [C]For [D]With
8.选[A]。本题重点考查对介词的掌握。当下定义或解释某种事物时,常用介词by,构成By ... is meant或者By ..., it is meant ...。
答:以上是2001年全国硕士研究生入学统一考试英语试题 的原题及答案讲解。总觉得句子中少了个主语it, 否则by this is meant that-从句就没有了主语。这个主语能省略吗?不是很肯定。
其实这个it是形式主语,真主是that从句。by this是介词短语作状语。没有it可以看作是倒装句,that-从句是主语,因太长而后置。有了it,则不是倒装句,it是形式主语,that-从句是真正的主语。题句应该没有问题。
展开全部
翻译的困难在于保持概念的匹配,因为一种语言的概念在翻译中失去了或者改变了原有的意义。
for 解释说明
for 解释说明
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
D match with 相匹配
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
B
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
B
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询