英文翻译 O(∩_∩)O谢谢

这是一段话:itispreciselythefluctuationinvariablepaythathasmadetheseprogramsattractivetoman... 这是一段话:it is precisely the fluctuation in variable pay that has made these programs attractive to management.it turns part of an organization's fixed labour costs into a variable cost ,thus reducing expenses when performance declines.So when the economy falters,companies that maintain non-performance-based compensation systems.In addition,when pay is tied to performance,the employee's earning recognize contribution rather than become a form of entitlement.Low performers find,over time,that their pay stage-nates,while high performers enjoy pay increases commensurate with their contributions 展开
百度网友23112f820
2011-12-29 · TA获得超过250个赞
知道小有建树答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:156万
展开全部
这些项目之所以对管理层富有吸引力,正是由于浮动薪酬所具有的变动性质。它将一个机构的一部分固定劳动力成本转化为可变成本,从而在业绩下降时减少了支出。所以,当经济陷入衰退时,那些维持不基于业绩的补偿体系的公司……(原文里So when the economy falters...这句话结构不完整)。此外,当薪酬与员工的业绩挂钩时,一个员工的收入是对其贡献的奖赏,而不再成为一种理所应当的东西。经过一段时间以后,业绩不佳者将会发现自己的工资增长陷于停滞,而业绩优秀者将享有与其贡献相称的工资增长。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式