经典段落求翻译成英文!!!!

或许是不知梦的缘故,流离之人追逐幻影;生人无能相惜者,曰悲;再无可许之誓言,曰哀。孤独是与生俱来的种子,萌发于爱上一个人的瞬间;但既然相逢,纵无携手,总好过一生陌路。死亡... 或许是不知梦的缘故,流离之人追逐幻影;生人无能相惜者,曰悲;再无可许之誓言,曰哀。孤独是与生俱来的种子,萌发于爱上一个人的瞬间;但既然相逢,纵无携手,总好过一生陌路。死亡就像是酒后的别辞,从此置身事外,我可以看透这光阴,但光阴的尽头没有你,又有什么好?你将沉睡在一泓湖泊里,等待多年之后的访客;你教我种的那些花,都已枯萎。

翻译网站什么的,就不要拿上来丢脸了,老朽火眼金睛
展开
 我来答
太』天真◇不好
2011-12-14
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:6573
展开全部
Maybe not the dream, because the people they chase the phantom; Strangers can mutually cherish to person, yue grief; And no under oath, yue ". Loneliness is born with seeds, germination in love with a man in the moment; But now that meet, longitudinal no hand in hand, life better than not. Death is like the phrase don't drunk, and stay, I can see through this time, but the end of the time have no you, and has what good? You will sleep in a congested lakes, waiting for many years after the visitors; You teach me the kind of flowers, already to wilt. 系不系啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式