求助英语翻译高手 经济学的翻译 谢谢帮忙啊

1.Thetermoffiatmeans"letitbedoneorbyorderoftheauthority".2.However,providedthatthequa... 1.The term of fiat means "let it be done or by order of the authority".
2.However,provided that the quantity of fiat money is not allowed to grow too rapidly,it has a reasonable steady value in terms of the goods and services that it will buy.
3.Credit consists of a loan of funds in return for a promise of future payment.
4.Local and state governments frequently borrow to meet payrolls and cover daily cash expenses until tax revenues flow in.
展开
晴天飞鸟
2011-12-15 · TA获得超过842个赞
知道小有建树答主
回答量:454
采纳率:50%
帮助的人:191万
展开全部
1.The term of fiat means "let it be done or by order of the authority".
命令术语的意思就是“让其或按照当局者的指示来完成”。
2.However,provided that the quantity of fiat money is not allowed to grow too rapidly,it has a reasonable steady value in terms of the goods and services that it will buy.
然而,所供应的不兑现纸币不允许急剧上涨,对于从所购买的产品跟服务角度看是有它稳定的价值在其中的。
3.Credit consists of a loan of funds in return for a promise of future payment.
基金贷款与其作为回报的的预支保障形成了信用。
4.Local and state governments frequently borrow to meet payrolls and cover daily cash expenses until tax revenues flow in.
国家与当地政府经常靠借用来满足就业需要以及人民的日用现金支付直到有了财政税收的流入。
雅利本0m
2011-12-15 · TA获得超过3402个赞
知道小有建树答主
回答量:1034
采纳率:0%
帮助的人:297万
展开全部
1. 菲亚特一词是指“照着做或按主管的命令做”。
2. 然而,假如法定货币的数量不允许增长过快,则要购买的货物和服务就有一个合理的的稳定值。
3. 信贷包括未来支付承诺回报的贷款资金。
4. 在税收收益流入之前,当地政府和州政府经常借款来为员工发放薪酬,并承担日常的现金支出。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
45806071
2011-12-15 · TA获得超过681个赞
知道小有建树答主
回答量:535
采纳率:0%
帮助的人:326万
展开全部
1。这一术语的菲亚特的意思是“让它或做权威的命令。”   2。然而,如果不兑换货币的数量是不允许长得太迅速,它有一个合理的稳定值的条款,它将商品和服务的购买。  3。信用贷款的资金由以换取未来支付的一份承诺。  4。当地和国家政府借款满足频繁的薪资单和盖日常现金费用直到税收收入流进来。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式