翻译英语短句

我只是打酱油的。。务必准确谢谢... 我只是打酱油的。。 务必准确 谢谢 展开
绿柳河堤
2011-12-16 · TA获得超过3168个赞
知道小有建树答主
回答量:735
采纳率:0%
帮助的人:773万
展开全部
意译为:I am just passing by。
(按“打酱油”字面意思翻译是:I just buy some soy sauce)

参考资料:

“酱油”一词是“soy sauce”或“soya sause”。所以一般“打酱油”可以翻译成 “buy some soy sauce”。 比如说::

The child is old enough to buy some soy sauce by himeself. 孩子大了,会打酱油了。

但真的是这样吗?

传统意义上,以前的酱油都是零卖零买的,自己拿着瓶子到商店,你要多少,人家就给你称多少,这就叫“打酱油”。而现在,由于网络的流行,“打酱油”被赋予了新的意思:网络上不谈政治,不谈敏感话题,与自己无关,自己什么都不知道,就用此话回帖而已,相当于“路过”。

这样看来,在网络上,“打酱油”的翻译更贴切的似乎是“pass by”。

而那句“关我什么事情?我是来打酱油的。”与其翻译成“It's none of my business , I'm going to buy some soy sauce.”这样让不了解情况的人一头雾水的译文,小编以为,“It's none of my business, I am just passing by.”才更为合理,符合句意的引申意思。
w346522891
2011-12-16
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:5.4万
展开全部
I just hit the soy sauce..
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式