
有没有懂韩语的近来一下,帮忙翻译一下(中文翻成韩文)
我们在没有别离的地方相遇,我定会找到你!(并且附上韩语发音)脚冷,心就不会凉~!(并且付上韩语发音)追加分50!!...
我们在没有别离的地方相遇,我定会找到你!(并且附上韩语发音)
脚冷,心就不会凉~!(并且付上韩语发音)
追加分50!! 展开
脚冷,心就不会凉~!(并且付上韩语发音)
追加分50!! 展开
展开全部
我们在没有别离的地方相遇,这话没意义.
楼上的,不太准确,可以更简单更准确的表达.
我们在没有别离的地方相遇,我定会找到你
(- + * =我就用这四个符号代表汉字一二三四声)
- - - - = * + *
依 别儿 依(稍停) 哦哦 嫩 高噢 歇 色(稍停) 慢 纳哦 色 要 (停顿) 高噢
이 별 이 없 는 곳 에 서 만 났 어 요
- * * + -
当 新 哦儿 (稍停)叉啊 给 色 要.
꼭 당 신 을 찾 겠 어 요
脚冷,心就不会凉-!
- - * = - - - = + - +
拔儿 嗯 叉 咖 呜 那(稍停) 马 哦嗯 嗯 叉 咖 几
발 은 차 가 우 나 마 음 은 차 갑 지
安 TA
않 다.
像발 拔儿 这样的字只能用两个字表术,因为没有那个音,注意:要迅速连起来读,两个字的音速要像一个字的 音速.多读两遍就有音感.
说实话,你这两句话,语气太不通,意义也表述不好,翻译起来真肉麻,呵呵~~~
晕花了半个小时,点空格,发出来不一样了,,
那些声标,按字顺序来写吧,连起来的两个汉字就是一个音,不用加音标,其它的按照那个.
我这个我自己念着好几遍的汉语音,,比词典准100倍.
楼上的,不太准确,可以更简单更准确的表达.
我们在没有别离的地方相遇,我定会找到你
(- + * =我就用这四个符号代表汉字一二三四声)
- - - - = * + *
依 别儿 依(稍停) 哦哦 嫩 高噢 歇 色(稍停) 慢 纳哦 色 要 (停顿) 高噢
이 별 이 없 는 곳 에 서 만 났 어 요
- * * + -
当 新 哦儿 (稍停)叉啊 给 色 要.
꼭 당 신 을 찾 겠 어 요
脚冷,心就不会凉-!
- - * = - - - = + - +
拔儿 嗯 叉 咖 呜 那(稍停) 马 哦嗯 嗯 叉 咖 几
발 은 차 가 우 나 마 음 은 차 갑 지
安 TA
않 다.
像발 拔儿 这样的字只能用两个字表术,因为没有那个音,注意:要迅速连起来读,两个字的音速要像一个字的 音速.多读两遍就有音感.
说实话,你这两句话,语气太不通,意义也表述不好,翻译起来真肉麻,呵呵~~~
晕花了半个小时,点空格,发出来不一样了,,
那些声标,按字顺序来写吧,连起来的两个汉字就是一个音,不用加音标,其它的按照那个.
我这个我自己念着好几遍的汉语音,,比词典准100倍.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询