英语翻译的时候,为什么所有的单词都能理解,但是往往翻译出来却是词不达意,这症结到底是在哪里

 我来答
paladinlb
2011-12-16 · TA获得超过298个赞
知道小有建树答主
回答量:439
采纳率:0%
帮助的人:242万
展开全部
因为中文和英文的句子结构和语法是不同的,因此英文翻译时不能简单地将单词逐个翻译为英文,同时也要考虑英语的语言习惯和用法
wza85314887
2011-12-21 · 超过21用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:57
采纳率:0%
帮助的人:50.4万
展开全部
也有可能是因为你翻译的时候你把每个单词带进去的都是你熟悉的含义,有时候一个很简单的单词可能具有的意思是我们没见过的,但却能在字典上找到关于一个很简单的单词的很多种含义
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
miss桃丸子
2011-12-17 · TA获得超过324个赞
知道小有建树答主
回答量:197
采纳率:0%
帮助的人:152万
展开全部
因为英文翻译有直译和意译两种,词对词叫直译
就像是说话一样,意译更容易理解
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
英语学习交流
2011-12-16 · TA获得超过121个赞
知道答主
回答量:209
采纳率:0%
帮助的人:87.5万
展开全部
估计是遇到了英语里长难句了,特别是从句之类的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式