英译汉应该要注意遵循一些什么翻译原则?

 我来答
瘋子r
2011-12-18
知道答主
回答量:32
采纳率:0%
帮助的人:4.7万
展开全部
首先是语序,翻译的时候要把时间地点这些先在前面,因为在写英语句子的时候时间状语和地点状语这些都要写在后面,所以要把这个翻译到前面去。
其次是懂得变通,有些词可能是这个意思,但是写在一个句子里用这个词的意思就会觉得很怪,所以要变通哈,带在句子里去想,然后把整个句子翻译出来。
最后是时态,时态也很重要,例如在翻译一句是过去式的句子时,如果没有翻译出事已经过去了的,那句子的意思就变了。
百度网友d048d8505
2011-12-18 · 超过38用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:76
采纳率:0%
帮助的人:109万
展开全部
对于长难句 从句子结构拆分 到重点词语理解 再到汉语的表达习惯
简单句就不用说了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式