
会日语的帮我翻一下,急!
部长不好意思打扰到,很高兴我在公司的第一年能有一个好的开始,我也有信心在以后的工作中会一年比一年好,可是由于生活成本的增加,越来越高的生活成本已经让现在我现在的收入承担不...
部长
不好意思打扰到,很高兴我在公司的第一年能有一个好的开始,我也有信心在以后的工作中会一年比一年好,可是由于生活成本的增加,越来越高的生活成本已经让现在我现在的收入承担不起,根据我现在的情况,每个月需要6000元的固定支出,所以希望部长能够允许从2012年1月份开始把我的基本薪水上调到6000到6500的这个范围。
我会在以后的工作中更加努力,为公司创造出越来越多的利润,不会让您失望。 展开
不好意思打扰到,很高兴我在公司的第一年能有一个好的开始,我也有信心在以后的工作中会一年比一年好,可是由于生活成本的增加,越来越高的生活成本已经让现在我现在的收入承担不起,根据我现在的情况,每个月需要6000元的固定支出,所以希望部长能够允许从2012年1月份开始把我的基本薪水上调到6000到6500的这个范围。
我会在以后的工作中更加努力,为公司创造出越来越多的利润,不会让您失望。 展开
6个回答
2011-12-23
展开全部
○○部长
お疲れ様です。
お忙しいところ、お邪魔いたしまして、申しわけございません。
唐突かもしれませんが、一つ相谈したいことがあります。
入社してからこの一年、部长や皆様のおかげで、仕事が顺调に进めました。本当にありがとうございます。これからも皆様と共に努力して、进歩を遂げられると信じております。
ところで、この一年间、中国のインフレで物価が増えて、それに従い、生活费用もかなり増加しました。目下の状况から计算すれば、毎月の固定支出が6000元ぐらいで、今の给料でとても生活できません。ですから、もしよければ、2012年1月から、私の基本给料を6000~6500元まで调整していだだけませんでしょうか。
わがままで、胜手なお愿いで、申しわけございませんが、どうぞよろしくお愿い申しあげます。
会社の一层の繁栄のため、部长の期待に応えるため、これからも一所悬命顽张ります。
よろしくお愿いいたします。
人工翻译仅供参考。
这种事要提的话最好摸清楚那个日本人的习惯,他一般会同意这种事么?有先例么?
希望谨慎思考后再行动。不要随便提出来。
お疲れ様です。
お忙しいところ、お邪魔いたしまして、申しわけございません。
唐突かもしれませんが、一つ相谈したいことがあります。
入社してからこの一年、部长や皆様のおかげで、仕事が顺调に进めました。本当にありがとうございます。これからも皆様と共に努力して、进歩を遂げられると信じております。
ところで、この一年间、中国のインフレで物価が増えて、それに従い、生活费用もかなり増加しました。目下の状况から计算すれば、毎月の固定支出が6000元ぐらいで、今の给料でとても生活できません。ですから、もしよければ、2012年1月から、私の基本给料を6000~6500元まで调整していだだけませんでしょうか。
わがままで、胜手なお愿いで、申しわけございませんが、どうぞよろしくお愿い申しあげます。
会社の一层の繁栄のため、部长の期待に応えるため、これからも一所悬命顽张ります。
よろしくお愿いいたします。
人工翻译仅供参考。
这种事要提的话最好摸清楚那个日本人的习惯,他一般会同意这种事么?有先例么?
希望谨慎思考后再行动。不要随便提出来。
展开全部
部长様:
恐れ入りますが、入社一年目で良いスタートを切ったことに嬉しい所存でございます。これからも仕事をもっと上手くこなせると确信しております。ところですが、これまでの収入ではますます増えてきている生活コストには负担しがたい状况になっております。今では、毎月6000元の固定支出に必要があります。ということで、2012年の1月から基本给を6000元から6500元までにアップして欲しく存じます。
これかも、期待に添えず、会社により多い利益を创り上げるよう一所悬命顽张ます。
どうかよろしくお愿い申し上げます。
恐れ入りますが、入社一年目で良いスタートを切ったことに嬉しい所存でございます。これからも仕事をもっと上手くこなせると确信しております。ところですが、これまでの収入ではますます増えてきている生活コストには负担しがたい状况になっております。今では、毎月6000元の固定支出に必要があります。ということで、2012年の1月から基本给を6000元から6500元までにアップして欲しく存じます。
これかも、期待に添えず、会社により多い利益を创り上げるよう一所悬命顽张ます。
どうかよろしくお愿い申し上げます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
部长
お忙しいところをお邪魔しまして済まなかったです。会社では最初の一年にいい始まりがあるのが楽しかったです。これからもますます上がっているのを信じています。しかし、経済の発展に伴って、生活费も増えつづいてきている。私の场合では、今の给料は生活にはちょっと无理がある。毎月6000元の固定的な支出がありますので、2012年1月から基本的な给料は6000~6500元ぐらい上がらせていただきます。
こらからも一生悬命顽张ります。
お忙しいところをお邪魔しまして済まなかったです。会社では最初の一年にいい始まりがあるのが楽しかったです。これからもますます上がっているのを信じています。しかし、経済の発展に伴って、生活费も増えつづいてきている。私の场合では、今の给料は生活にはちょっと无理がある。毎月6000元の固定的な支出がありますので、2012年1月から基本的な给料は6000~6500元ぐらい上がらせていただきます。
こらからも一生悬命顽张ります。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
部长:すみませんが。会社に働きこの初めの一年间はすっごくいいと思っています、今後も前より顽张っていきますが、生活料は増えっていますが、もう堪えられませんになった、今は毎月6000円のが必要ですが、来年一月から6000から6500までに上がってほしいんです、お愿いしますが、仕事はちゃんと顽张ります、よろしくお愿いします。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
部长
すいませんですがお邪魔します、会社で最初の一年にいい始めたすごく楽しかった。仕事も来年ますますのご活跃の自信がありますけど、现在の生活水准が増えるので、だんだん高いの生活水准も私のしゅうにゅうの限界です。私今のじょうきょうでは毎月6000円の固定费必要なんです。
すいませんですがお邪魔します、会社で最初の一年にいい始めたすごく楽しかった。仕事も来年ますますのご活跃の自信がありますけど、现在の生活水准が増えるので、だんだん高いの生活水准も私のしゅうにゅうの限界です。私今のじょうきょうでは毎月6000円の固定费必要なんです。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-12-23
展开全部
部长様、
いつもお世话になっております。(这句话你并未提及,但是信函中多会用于开头寒暄)
すみませんが、お邪魔します。去る一年にはいいスタートができました。今後とも良くなったことと信じています。しかしながら、今の物価はますます増えています。それと比べると给料のほうはひどく见劣りがします。大きなストレスを抱えています。今の生活状况によって、毎月の固定费は6000元です。2012年1月から、毎月の基本给与を6000から~6500元までぐらい引き上げるように心よりお愿い申しあげます。
今から、がっかりさせられないために、もっとより、一生悬命顽张っています。会社に多くな利益を创造してあげます。
いつもお世话になっております。(这句话你并未提及,但是信函中多会用于开头寒暄)
すみませんが、お邪魔します。去る一年にはいいスタートができました。今後とも良くなったことと信じています。しかしながら、今の物価はますます増えています。それと比べると给料のほうはひどく见劣りがします。大きなストレスを抱えています。今の生活状况によって、毎月の固定费は6000元です。2012年1月から、毎月の基本给与を6000から~6500元までぐらい引き上げるように心よりお愿い申しあげます。
今から、がっかりさせられないために、もっとより、一生悬命顽张っています。会社に多くな利益を创造してあげます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询