帮忙翻译几句 日语谢谢
几度か(いくどか)查字典只看到了いくど后面接か是什么意思什么用法吗?下面的应该怎么翻译几度目かの最期几度か死线を越えて兵库県であるが、スウェーデン・フランス...
几度か (いくどか) 查字典只看到了いくど 后面接か是什么意思 什么用法吗?
下面的应该怎么翻译
几度目かの最期
几度か死线を越えて
兵库県であるが、スウェーデン・フランス・日本のミックスのクォーターである
这个句子90%看的懂 就是不知道クォーター这里怎么翻译
请求高人指点 谢谢 展开
下面的应该怎么翻译
几度目かの最期
几度か死线を越えて
兵库県であるが、スウェーデン・フランス・日本のミックスのクォーターである
这个句子90%看的懂 就是不知道クォーター这里怎么翻译
请求高人指点 谢谢 展开
展开全部
跟“何度(なんど)”是一样的意思。
后面加个“か”是表示不确定,虽然是疑问代词,但这里不表示疑问,也不强调次数。就像中文的“去过几次北京。”里面的“几”,它本是是数量疑问词,但这是并不强调次数。
下面的两句短语:
经历了多次的生死关头
几次跨过生死线
クォーター:
广辞苑里面有5种解释,你这句话应该有前后文的,不知道你要说明的是什么东西,所以我不知道应该给你那个解释才对。
后面加个“か”是表示不确定,虽然是疑问代词,但这里不表示疑问,也不强调次数。就像中文的“去过几次北京。”里面的“几”,它本是是数量疑问词,但这是并不强调次数。
下面的两句短语:
经历了多次的生死关头
几次跨过生死线
クォーター:
广辞苑里面有5种解释,你这句话应该有前后文的,不知道你要说明的是什么东西,所以我不知道应该给你那个解释才对。
追问
就这一句话 维基百科的词条
追答
找到日文的原文了:
出身地:兵庫県であるが、スウェーデン・フランス・日本のミックスのクォーターである
这是 【最強AV女優】小沢アリス(21)的介绍里面的一句话
个人觉得翻译成“出生地:兵库县,但是是瑞典、法国、日本的混血儿。”比较好。
PS:クォーター的五种解释,都带有四分之一的意思。ミックス是“混合”的意思,字面上来讲应该是四个国家的混血,但是只说了三个国家……就直接省略成混血儿了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1990年代に入り、「ハーフ」という呼称の语源に「半分」という意味があることから、差别用语ではないかとの意见が现れた。そして、2つのルーツ(出自)を持つという意味から「ダブル」という呼称を采用しようとする动きが一部の亲などから出始めた。しかし、「ダブル」と言う呼び方は、二倍の存在であるとはおこがましい、复数のルーツを持たない人を「シングル」として逆差别している、実际には一つの文化のもとに育った人や、2つ以上のルーツを持つ人に当たらない表现である、「ふたつの纯血があわさったもの」、というニュアンスへの违和感[4]などの批判がある。そのため英语圏で用いられるmixed-race、mixed-cultureを起源とする「ミックス(mixed)」を使用する人も増えている。しかし、特别な呼称を付けること自体に批判がある。
1998年、冲縄県にアメラジアン・スクール・イン・オキナワ(AASO)が出来たことにより、それ以降、在日米军の関系者と地元女性との间に生まれた子供について「アメラジアン(アメリカン+アジアン)」と呼ばれることがあるが、これも特别な呼称を付けること自体に批判がある。
なお、「ハーフ」と呼ばれる人を片亲に持つ人は「クォーター(quarter)」とも呼ばれる。
出自日本yahoo检索的字条 混血 可以理解为混血儿
不理解的话可以继续交流
1998年、冲縄県にアメラジアン・スクール・イン・オキナワ(AASO)が出来たことにより、それ以降、在日米军の関系者と地元女性との间に生まれた子供について「アメラジアン(アメリカン+アジアン)」と呼ばれることがあるが、これも特别な呼称を付けること自体に批判がある。
なお、「ハーフ」と呼ばれる人を片亲に持つ人は「クォーター(quarter)」とも呼ばれる。
出自日本yahoo检索的字条 混血 可以理解为混血儿
不理解的话可以继续交流
追问
「ハーフ」と呼ばれる人を片亲に持つ人は「クォーター(quarter)」とも呼ばれる。
这里不是很懂为什么单亲家庭的人管混血叫quarter啊???
スウェーデン・フランス・日本のミックスのクォーターである
这句话中ミックス差不多就是混合血液的意思了吧
追答
英语的意思是四分之一 就是一半的一半。就是说 有一种血统只继承了四分之一的人。比如,爷爷是美国人 奶奶是法国人 爸爸是二分之一美国人,二分之一法国人。这个时候,爸爸取了个日本女人,这个孩子就有四分之一法国血统,四分之一美国血统,二分之一日本血统。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
クォーター 应该是quarter的外来语表达形式 字面意思是四分之一。
单纯按字面翻译: 『兵库县,是瑞典、法国和日本总和的四分之一。』
具体是面积、人口还是其他什么指标,LZ自己找原文吧
单纯按字面翻译: 『兵库县,是瑞典、法国和日本总和的四分之一。』
具体是面积、人口还是其他什么指标,LZ自己找原文吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询