求英语高手翻译 “你只有在穿上他的鞋走上一英里,才能真正的体会他人的经历!” 网上翻译机翻译的就免啦

感激不尽!!!“你只有穿上他人的鞋走上一英里,才能真正体会他人的经历!”... 感激不尽!!!
“你只有穿上他人的鞋走上一英里,才能真正体会他人的经历!”
展开
 我来答
宋ocean
2011-12-24 · TA获得超过735个赞
知道小有建树答主
回答量:600
采纳率:0%
帮助的人:312万
展开全部
你只有穿上他人的鞋走上一英里,才能真正体会他人的经历!
译文: Only going one mile by wearing other 's shoes can you really sense his experience.
解释:用句型“only ”开头在整体的一句话中作状语时,主句要到装(主谓顺序倒置)。又如:only in this way can you improve your English . (只有用这种方法你才能提高自己的英语水平)。代词 he/his/him 可以替代上文中刚刚提到的不提名的分不清性别的所有单数人称这是英语的一种习惯,看:
代词的指代问题
  1)不定代词 somebody,anybody,everybody,nobody,anyone, someone, everyone,no one, 及whoever和person在正式场合使用时,可用he, his, him代替。   Nobody came, did he? 谁也没来,是吗?
上述译文如果写成:Only going one mile by wearing other 's shoes can you really sense the other , s experience. 这不显然在英语句子中显得啰嗦吗?所以,用his取代替代不提名的分不清性别的所有单数人会称使英语表达的比较简洁。
化知慧a5
推荐于2017-11-24 · TA获得超过2191个赞
知道小有建树答主
回答量:575
采纳率:0%
帮助的人:446万
展开全部
Only when you are in his/her shoes and walk for a mile can you get a real touch of his/her life experience.

其实如果不按字面翻译,这句话想表达的就是

put yourself in his/ her shoes and you'll get the real picture.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
杉露明
2011-12-23 · TA获得超过576个赞
知道小有建树答主
回答量:299
采纳率:0%
帮助的人:209万
展开全部
You won't understand what he had experenced unless you walk a mile in his shoes.

不知道是要直译还是什么的,意译的话有更好的解答。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yyw0907
2011-12-23 · TA获得超过955个赞
知道小有建树答主
回答量:500
采纳率:0%
帮助的人:362万
展开全部
you can truly understand others' experiences only by taking others's shoes and walk for one mile.或
you cannot understand others' experiences until you walk for one mile by taking others' shoes.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
舞love汐
2011-12-23
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:10.4万
展开全部
"You have just put on other people's shoes to walk miles, you can really experience the experience of others!"
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式