
英语翻译专业需要什么的汉英字典
4个回答
展开全部
英语翻译,汉英词典必须要有《现代汉语词典》双语版,很多人都忽略了这本词典对汉译英的帮助,你可以去书店看看,然后就会明白是多么有用了;如果要翻译比较专业的东西,则还需要有针对性选择一本专业词汇词典。
展开全部
翻译专业的话,需要牛津大字典。 最好别看英汉互译,全部看英英互译。 争取全部的单词按照上面的英文解释为准。因为有时候汉语解释的字面理解太相似,你区别不出那些细微的差别的。 只有看英英翻译解释,才能做好翻译。
我也是英语专业的。当时外教就是这么一点点教过来的。
我也是英语专业的。当时外教就是这么一点点教过来的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
英语专业需要有一本英英字典,因为很多单词用汉语解释是差不多的,但是这些词之间是有细微的用法差别的,只有用英语才能解释出其中的详细区别。
当时我们用的是牛津,朗文应该也可以。
当时我们用的是牛津,朗文应该也可以。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-12-28
展开全部
朗文的不错
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询