
翻译几句日语,高手请进.
1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。2.雇用はその个人の全生涯にわたる。3.労働组合は1企业1组合である。(求通顺、准确的翻...
1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
3.労働组合は1企业1组合である。
(求通顺、准确的翻译、非常感谢!) 展开
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
3.労働组合は1企业1组合である。
(求通顺、准确的翻译、非常感谢!) 展开
3个回答
展开全部
劳务公司?研修公司?
1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。
是否采用取决与个人条件,不为特定工种而雇用.
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
(全生涯にわたる)是说终生雇用吧.
终身雇用此人.
3.労働组合は1企业1组合である。
劳动工会组合一个企业只限一个.
不象是出自日本人之手,挺矛盾的.
仅供参考.
1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。
是否采用取决与个人条件,不为特定工种而雇用.
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
(全生涯にわたる)是说终生雇用吧.
终身雇用此人.
3.労働组合は1企业1组合である。
劳动工会组合一个企业只限一个.
不象是出自日本人之手,挺矛盾的.
仅供参考.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。
是否采用以本人的内在条件而定,并非雇用特定职务人员。
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
(一旦)雇用将为终身雇用制。
3.労働组合は1企业1组合である。
劳动工会为一个企业,一个工会。
是否采用以本人的内在条件而定,并非雇用特定职务人员。
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
(一旦)雇用将为终身雇用制。
3.労働组合は1企业1组合である。
劳动工会为一个企业,一个工会。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。
根据各人条件决定是否采用,不是为特定职务而雇人的。
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
(是否)雇佣涉及个人的全部履历。
3.労働组合は1企业1组合である。
工会是一个企业一个。
根据各人条件决定是否采用,不是为特定职务而雇人的。
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
(是否)雇佣涉及个人的全部履历。
3.労働组合は1企业1组合である。
工会是一个企业一个。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询