翻译几句日语,高手请进.

1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。2.雇用はその个人の全生涯にわたる。3.労働组合は1企业1组合である。(求通顺、准确的翻... 1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。

2.雇用はその个人の全生涯にわたる。

3.労働组合は1企业1组合である。

(求通顺、准确的翻译、非常感谢!)
展开
 我来答
nitp
2007-09-20 · TA获得超过3101个赞
知道大有可为答主
回答量:2561
采纳率:0%
帮助的人:2883万
展开全部
劳务公司?研修公司?

1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。
是否采用取决与个人条件,不为特定工种而雇用.
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
(全生涯にわたる)是说终生雇用吧.
终身雇用此人.
3.労働组合は1企业1组合である。
劳动工会组合一个企业只限一个.

不象是出自日本人之手,挺矛盾的.

仅供参考.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
笑良子
2007-09-20 · TA获得超过348个赞
知道小有建树答主
回答量:453
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。
是否采用以本人的内在条件而定,并非雇用特定职务人员。

2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
(一旦)雇用将为终身雇用制。

3.労働组合は1企业1组合である。
劳动工会为一个企业,一个工会。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
anyinying
2007-09-20 · TA获得超过1359个赞
知道大有可为答主
回答量:4727
采纳率:0%
帮助的人:4161万
展开全部
1.采否は个人の属人的要件によって决められ、特定の职务のために人を雇うのではない。
根据各人条件决定是否采用,不是为特定职务而雇人的。
2.雇用はその个人の全生涯にわたる。
(是否)雇佣涉及个人的全部履历。
3.労働组合は1企业1组合である。
工会是一个企业一个。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式