英语地址翻译,高手请进:
中文地址:中国广东省东莞市长安镇厦边大道306号邮编:523876我的翻译:No306XiaBianAvenue,XiaBianManagingDistrict,Chan...
中文地址:中国广东省东莞市长安镇厦边大道306号
邮编:523876
我的翻译:
No 306 XiaBian Avenue,XiaBian Managing District,ChangAn,DongGuan,Guang Dong,523876China
疑问,1、这个翻译准不准确?(重要)
2、有关大道,用 Street,Avenue,Road,哪一个更适合?这三个词的区别是? 展开
邮编:523876
我的翻译:
No 306 XiaBian Avenue,XiaBian Managing District,ChangAn,DongGuan,Guang Dong,523876China
疑问,1、这个翻译准不准确?(重要)
2、有关大道,用 Street,Avenue,Road,哪一个更适合?这三个词的区别是? 展开
7个回答
展开全部
应该可以啊
306# xiabian Avenue,Xiabian District(夏边区吗?好像直接这样就可以了),Chang An,DongGuan,Guangdong province,China.
Postal code:523876
我是做外贸的,一般发货都发到国外的,你翻的应该可以了~
1 Street街,街道 主要是指村落或都市中两边有房屋的街道或马路
2 Road路,道路 常指城市或乡村之间可供车辆或行人通过的宽阔而又平坦的大路,这种路两旁有无房屋皆可。
3 Avenue通道,大街,林荫路 在英国指通往乡村住宅,两旁栽树的小路。在美国主要指宽阔而繁华的林荫大街,两旁有着华丽的住宅或林立的建筑物。在加拿大,street多是在老城区,road和avenue多是在后来扩展的地区,比如Toronto downtown以外地区
306# xiabian Avenue,Xiabian District(夏边区吗?好像直接这样就可以了),Chang An,DongGuan,Guangdong province,China.
Postal code:523876
我是做外贸的,一般发货都发到国外的,你翻的应该可以了~
1 Street街,街道 主要是指村落或都市中两边有房屋的街道或马路
2 Road路,道路 常指城市或乡村之间可供车辆或行人通过的宽阔而又平坦的大路,这种路两旁有无房屋皆可。
3 Avenue通道,大街,林荫路 在英国指通往乡村住宅,两旁栽树的小路。在美国主要指宽阔而繁华的林荫大街,两旁有着华丽的住宅或林立的建筑物。在加拿大,street多是在老城区,road和avenue多是在后来扩展的地区,比如Toronto downtown以外地区
展开全部
1.No.306 要加点 或者直接写个数字 不写NO就行
2.中国基本都用ROAD即可
3.下卞 ? 区? 这里你中文没写,有的用zone 有的用district
4.一般市级以下的镇可以忽略 直接写区名
5一般要分行
306 XiaBian Avenue,XiaBian Managing District,
ChangAn,DongGuan ,Guang Dong,
523876 P.R China
2 三词区别如下:
road ,street 与avenue都有路的意思,但是它们各自的含义和范围有所不同,
1 Street街,街道 主要是指村落或都市中两边有房屋的街道或马路
2 Road路,道路 常指城市或乡村之间可供车辆或行人通过的宽阔而又平坦的大
路,这种路两旁有无房屋皆可。
2 Avenue通道,大街,林荫路 在英国指通往乡村住宅,两旁栽树的小路。在美
主要指宽阔而繁华的林荫大街,两旁有着华丽的住宅或林立的建筑物。在加拿大,street多是在老城区,road和avenue多是在后来扩展的地区,比如Toronto downtown以外地区,road是南北向,avenue是东西向。
http://zhidao.baidu.com/question/49341006.html
2.中国基本都用ROAD即可
3.下卞 ? 区? 这里你中文没写,有的用zone 有的用district
4.一般市级以下的镇可以忽略 直接写区名
5一般要分行
306 XiaBian Avenue,XiaBian Managing District,
ChangAn,DongGuan ,Guang Dong,
523876 P.R China
2 三词区别如下:
road ,street 与avenue都有路的意思,但是它们各自的含义和范围有所不同,
1 Street街,街道 主要是指村落或都市中两边有房屋的街道或马路
2 Road路,道路 常指城市或乡村之间可供车辆或行人通过的宽阔而又平坦的大
路,这种路两旁有无房屋皆可。
2 Avenue通道,大街,林荫路 在英国指通往乡村住宅,两旁栽树的小路。在美
主要指宽阔而繁华的林荫大街,两旁有着华丽的住宅或林立的建筑物。在加拿大,street多是在老城区,road和avenue多是在后来扩展的地区,比如Toronto downtown以外地区,road是南北向,avenue是东西向。
http://zhidao.baidu.com/question/49341006.html
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
No.(这里要有点) 306,XiaBian Avenue,XiaBian District,(这句话 你中文里没有,是厦边区,对吧?)ChangAn Town,DongGuan City,Guang Dong,523876China
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Chinese address: Nearby Chinese Guangdong Province Dongguan Chang'anzhen mansion main road 306
zip codes: 523876
我也不知道这样对不对?我用的是road不就是大道吧!希望能帮助到你。
zip codes: 523876
我也不知道这样对不对?我用的是road不就是大道吧!希望能帮助到你。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
No. 306, XiaBian Avenue,ChangAn Town,DongGuan City,Guang Dong,523876 China
road 一般道路
street 街道上的道路,两旁一边都有建筑或市场摊位
avenue 大道,含有“灿烂之路”的比喻意
另外,表示路的还有以下一些
route 路线或一般都要走的固定的路,也有循“常规”这层意思
path 小径 一般是树林或草丛中踩出来的羊肠小道
highway 告诉公路 arterial highway 国道
way 道路,但是更多的比喻意是“方法,路径”
road 一般道路
street 街道上的道路,两旁一边都有建筑或市场摊位
avenue 大道,含有“灿烂之路”的比喻意
另外,表示路的还有以下一些
route 路线或一般都要走的固定的路,也有循“常规”这层意思
path 小径 一般是树林或草丛中踩出来的羊肠小道
highway 告诉公路 arterial highway 国道
way 道路,但是更多的比喻意是“方法,路径”
追问
你好,谢谢你的回答,请问,长安这个拼写,ChangAn,需不需要,Chang'An,即:多一个逗号',这样就可以使 Chang An 和 Chan Gan区别开来?
追答
对的,需要用逗号分开,Chang'An
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
House No. 306 on XiaBian Road, Chang'An Town, DongGuan City, GuangDong Province, China
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询