莎士比亚的Sonnet 18的英文翻译,不要大意不要评论不要介绍不要鉴赏不要分析。。。 5

需要的是英文版的翻译亲故们。。。考试需要。。。... 需要的是英文版的翻译亲故们。。。
考试需要。。。
展开
 我来答
jiahaoxie

2011-12-29 · TA获得超过13.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:6.6万
采纳率:87%
帮助的人:1.9亿
展开全部
Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee

十四行诗(第十八首)--莎士比亚(英)
能不能让我来把你比拟做夏日?
你可是更加温和,更加可爱:
狂风会吹落五月里开的好花儿,
夏季的生命又未免结束得太快:
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他那金彩的脸色也会被遮暗;
每一样美呀,总会离开美而凋落,
被时机或者自然的代谢所摧残;
但是你永久的夏天决不会凋枯,
你永远不会失去你美的仪态;
死神夸不着你在他的影子里踯躅,
你将在不朽的诗中与时间同在;
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。
更多追问追答
追问
亲有米有英文版的啊?
非常感谢,though。
追答
看上面……
千雨冰翔
2011-12-29 · 超过21用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:267
采纳率:0%
帮助的人:107万
展开全部
Shakespeare Sonnet 18
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
快乐de小girl
2011-12-29 · TA获得超过3364个赞
知道小有建树答主
回答量:929
采纳率:0%
帮助的人:372万
展开全部
......
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
homalwld
2011-12-29
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:4.4万
展开全部
别自恋了行不行。”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式