帮忙翻译下英语文章不要百度翻译

麻烦人工翻译下文章吧Whentakingthesubway,mostpeopleprefertolookdownattheircellphones.Now,passeng... 麻烦人工翻译下文章吧

When taking the subway, most people prefer to look down at their cellphones.
Now, passengers in Shanghai are getting a change from that.For those who take subway Line 8 and Line 10 to go to work.they might find something different. Walking inside the train carriage,you can see the walls decorated with printed works from painting masters like Monet,Picasso and Zhang Daqian. Passengers can also find notes next to the paintings
to learn more about the masterpieces.So far Shanghai has six cultural subways, all with different
themes from traditional culture to western art. According to officials, ten
more cultural subways will be open later this year.They think the artworks will catch the attention of passengers.
展开
 我来答
百度网友819ed85
2014-10-19 · 超过27用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:124
采纳率:0%
帮助的人:53.2万
展开全部
当人们坐铁时,大部分人喜欢低头看手机。现在旅客在上海有了很大的变化,对于那些做线路8和线路10上班的人来说,他们可能发现有些不同。走在车厢里,你可以看见墙壁上的装饰是一些名人的作品,像莫奈 毕加索 张大千,人们也可以找到作品旁的随笔,更多的了解这些杰作。到今天位置上海有了6处地铁文化,所有都围绕这传统到西方文化的艺术,根据官方,十多处地铁文化将在年末开放,他们认为艺术品将会吸引乘客的注意.求采纳!!!!!!!!!
莱茵和123456
2014-10-19 · TA获得超过699个赞
知道答主
回答量:71
采纳率:100%
帮助的人:25.2万
展开全部
坐地铁的时候,大多数人更喜欢看他们的手机。
现在,上海的乘客从那得到改变。对于那些乘坐地铁8号线和10号线去工作,可能会发现一些不同的东西。走进车厢,你可以看到墙上装饰着印刷作品从绘画大师莫内,毕加索和张大千。乘客也可以在画旁边找到笔记
为了了解更多有关的杰作。到目前为止上海有六个文化地铁,所有不同都是从传统文化到西方艺术的主题的。根据官方,更多的文化地铁将在今年晚些时候开放。他们认为该作品将抓住人的注意。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式