
I realized I had let myself in something from which there was no turning away.
上面这句话中fromwhich怎么翻译。感觉不太理解。为什么要用fromwhich而不是which...
上面这句话中 from which怎么翻译。感觉不太理解。为什么要用from which 而不是which
展开
展开全部
你好,
谢谢楼上推荐,我来回答这个问题。
这个句子意思是
我意识到我掺和进了某个事情并且无法脱身。
which引导的是something的定语从句,from是介词放到引导词前面。
另外,引导词前面有介词的话只能用which而不能用that
整个从句顺过来就是there was no turning away from which, (不能脱离)
用来修饰something。
主句是I realized I had let muself in something.(我意识到我掺和进了什么事情)
如有问题请追问
希望可以帮助到你~
谢谢楼上推荐,我来回答这个问题。
这个句子意思是
我意识到我掺和进了某个事情并且无法脱身。
which引导的是something的定语从句,from是介词放到引导词前面。
另外,引导词前面有介词的话只能用which而不能用that
整个从句顺过来就是there was no turning away from which, (不能脱离)
用来修饰something。
主句是I realized I had let muself in something.(我意识到我掺和进了什么事情)
如有问题请追问
希望可以帮助到你~
展开全部
这不是一个固定搭配,而是一个介词提前的定语从句,如:
This will give you a starting point from which to begin monitoring your progress.
这个数据是你的起点,从这里开始你可以监控自己的进展。
不能把from省略
This will give you a starting point from which to begin monitoring your progress.
这个数据是你的起点,从这里开始你可以监控自己的进展。
不能把from省略
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询