I realized I had let myself in something from which there was no turning away.

上面这句话中fromwhich怎么翻译。感觉不太理解。为什么要用fromwhich而不是which... 上面这句话中 from which怎么翻译。感觉不太理解。为什么要用from which 而不是which 展开
风舞C残月
2014-05-26 · TA获得超过2302个赞
知道小有建树答主
回答量:447
采纳率:100%
帮助的人:629万
展开全部
你好,
谢谢楼上推荐,我来回答这个问题。

这个句子意思是
我意识到我掺和进了某个事情并且无法脱身。
which引导的是something的定语从句,from是介词放到引导词前面。
另外,引导词前面有介词的话只能用which而不能用that
整个从句顺过来就是there was no turning away from which, (不能脱离)
用来修饰something。
主句是I realized I had let muself in something.(我意识到我掺和进了什么事情)
如有问题请追问

希望可以帮助到你~
Hoshino梨奈
2014-05-26 · TA获得超过1536个赞
知道小有建树答主
回答量:371
采纳率:66%
帮助的人:189万
展开全部
这不是一个固定搭配,而是一个介词提前的定语从句,如:
This will give you a starting point from which to begin monitoring your progress.
这个数据是你的起点,从这里开始你可以监控自己的进展。

不能把from省略
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
金运招财
2014-05-26
知道答主
回答量:48
采纳率:0%
帮助的人:15.5万
展开全部
这个问题请楼上回答。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式