论文摘要怎么翻译成英文摘要~~~
委婉语Euphemism这个词是希腊语,来源于希腊语的前缀eu=well和词根pheme=speaking。委婉语与其说是一种社会语言现象,不如说是一种文化现象。语言是思...
委婉语Euphemism这个词是希腊语,来源于希腊语的前缀eu=well和词根pheme=speaking。委婉语与其说是一种社会语言现象,不如说是一种文化现象。语言是思想的载体,是社会文化的缩影。作为语言的工具,委婉语蕴藏着丰富的文化内涵,承载着一个民族的社会结构、民族心理、宗教文化等方面。然而,中文和英语属于两种风格截然不同的语言,其背景、文化、思维、风俗等方方面面都存在着不同的差异。因此,中英两种语言中的委婉语也存在着一定差异。
委婉语既是一种语言现象,又是一种文化现象。英汉两种语言中都存在着大量的委婉语,由于中西方文化存在着巨大的差异,因此英汉委婉语作为一种文化现象也随之表现出来一定的差异。近年来,有很多国内外学者从语言学、文化学、修辞学等多个角度出发对委婉语进行了相关研究。而死亡委婉语作为委婉语的一个有机组成部分,也受到了广泛的关注。英汉死亡委婉语在文化、历史等多个方面既有相同点也有不同点。本文通过英汉死亡委婉语进行一定的对比研究,从而对英汉死亡委婉语的语言特色和其所表征出来的文化有一个更好的了解。本文内容安排如下:第一部分主要介绍了委婉语的定义、功能;第二部分重点分析了中西死亡委婉语的异同,以及产生异同的深层次原因;第三部分对全文进行了总结。 展开
委婉语既是一种语言现象,又是一种文化现象。英汉两种语言中都存在着大量的委婉语,由于中西方文化存在着巨大的差异,因此英汉委婉语作为一种文化现象也随之表现出来一定的差异。近年来,有很多国内外学者从语言学、文化学、修辞学等多个角度出发对委婉语进行了相关研究。而死亡委婉语作为委婉语的一个有机组成部分,也受到了广泛的关注。英汉死亡委婉语在文化、历史等多个方面既有相同点也有不同点。本文通过英汉死亡委婉语进行一定的对比研究,从而对英汉死亡委婉语的语言特色和其所表征出来的文化有一个更好的了解。本文内容安排如下:第一部分主要介绍了委婉语的定义、功能;第二部分重点分析了中西死亡委婉语的异同,以及产生异同的深层次原因;第三部分对全文进行了总结。 展开
展开全部
The word euphemism Euphemism is Greek, comes from the Greek prefix eu=well and root pheme=speaking. Euphemism is rather a social linguistic phenomenon, be inferior to saying is a kind of cultural phenomenon. Language is the carrier of thought, is the epitome of social culture. As a language tool, euphemism is rich in cultural connotations, carrying the social structure, the national psychology, religious culture and other aspects of a nation. However, Chinese and English belong to two completely different style of the language, its background, culture, customs and other aspects of thinking, there exist various differences. Therefore, in both English and Chinese Euphemisms in also exist certain differences.
Euphemism is not only a linguistic phenomenon, but also a cultural phenomenon. There are two English language in a large number of euphemism, because of differences between Chinese and Western culture, so Chinese and English euphemism as a kind of cultural phenomenon also show some differences. In recent years, there are many angles and many domestic and foreign scholars from linguistics, culture, rhetoric of the related research on euphemism. Death euphemism as an organic component of euphemism, has received extensive attention. English and Chinese Euphemism of death in many aspects such as culture, history, there are similarities and differences points. In this paper, through the comparative study of English and Chinese Euphemism of death is certain, the language features of English and Chinese euphemism and death and the representation of culture have a better understanding of the. The contents of this paper are as follows: the first part mainly introduces the definition, function of euphemism; the second part focuses on the analysis of the similarities and differences between Chinese and western of death euphemism, and the deep-seated reasons of the similarities and differences; the third part has carried on the summary to the full text.
Euphemism is not only a linguistic phenomenon, but also a cultural phenomenon. There are two English language in a large number of euphemism, because of differences between Chinese and Western culture, so Chinese and English euphemism as a kind of cultural phenomenon also show some differences. In recent years, there are many angles and many domestic and foreign scholars from linguistics, culture, rhetoric of the related research on euphemism. Death euphemism as an organic component of euphemism, has received extensive attention. English and Chinese Euphemism of death in many aspects such as culture, history, there are similarities and differences points. In this paper, through the comparative study of English and Chinese Euphemism of death is certain, the language features of English and Chinese euphemism and death and the representation of culture have a better understanding of the. The contents of this paper are as follows: the first part mainly introduces the definition, function of euphemism; the second part focuses on the analysis of the similarities and differences between Chinese and western of death euphemism, and the deep-seated reasons of the similarities and differences; the third part has carried on the summary to the full text.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询