求英语高手帮忙翻译几个句子..

But,heexplains,theUSneedstodoabetterjobofregulatingPMCs,whichbyandlargearewillingtofo... But, he explains, the US needs to do a better job of regulating PMCs, which by and large are willing to follow clearly laid rules. 后面从句里的by是什么意思?

Job opportunities being limited,the number of agricultural people to be given non-agricultural status should be strictly controlled.前半句为什么要用being?

谢谢谢谢。不过如果是直接粘到词典上然后在线翻译过来的,读都读不通的解释,就不要浪费时间发上来了..
展开
Ur_sylanna
2012-01-03 · TA获得超过1172个赞
知道小有建树答主
回答量:629
采纳率:100%
帮助的人:941万
展开全部
1. 翻译:但是,他解释说,美国在管理PMC【私有军工企业?】上还有待改进,大体上讲他们(PMC)还是愿意遵守明确制定的规定的。

by and large是个固定词组,意为:
总的说来;大体上 (on the whole; everything considered)
例句: mammals have, by and large, bigger brains than reptiles.
总的说来,哺乳动物的脑比爬行动物大。

2. 翻译:就业机会有限的情况下,应当严格控制农业人口转为非农业户口的数量。
being在这里是用于引导原因状语从句的
小兰SO3
2012-01-03 · TA获得超过159个赞
知道答主
回答量:70
采纳率:0%
帮助的人:32.6万
展开全部
根据第一个句子的整体意思,我推测by是“好用”的意思。
第二句呢因为是被动语态所以要用到be,其实句子是省略的原因状语,Job opportunities( which is )being limited,所以be要用分词ing形式。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式