求翻译,满意必加分。在线等。

行政的工作不同于销售的“冲锋陷阵”;不同于管理层的“指点江山”,它需要的是细致、耐心的工作态度。对于初出茅庐的我而言,曾经一度觉得行政的工作太过繁琐,怀疑自己是否有这样的... 行政的工作不同于销售的“冲锋陷阵”;不同于管理层的“指点江山”,它需要的是细致、耐心的工作态度。对于初出茅庐的我而言,曾经一度觉得行政的工作太过繁琐,怀疑自己是否有这样的能力处理好各种问题。但随着经验的一点点累积,我渐渐学会了对自我的调节,学会了对事情的全面考虑,对问题的具体分析。
在我看来“责任心”是做好行政工作最重要的因素。无论对事还是对人,多考虑一点,多想一点,多做一点,对可能产生问题的地方做好多手准备,这会大大提高工作的效率,降低可能出现的风险。以最小的精力投入得到最完美的结果。
“低调做人,高调做事”是我一贯奉行的原则。对待工作首先要理清条理,分清轻重缓急,每天为自己制订一张计划表,列出当天安排,时刻提醒自己。当天的事要当天完成,切忌拖延。对于突发事件的处理,是最能考验一个人能力的。前台的工作突发事件多,服务的对象广,必然会造成在某一个时间点内,工作量突然增加 ,产生一种手足无措的感觉,不知道应该先做那样,我奉行“好记性不如烂笔头”动手写一写,即使不能在第一时间完成,但至少可以估计出在今天的什么时间可以做好,提前和别人说一下,既方便了他人的工作安排,也可借此分辨出缓急情况。
展开
稀里糊涂XLHTNM
2012-01-03 · TA获得超过393个赞
知道小有建树答主
回答量:329
采纳率:0%
帮助的人:290万
展开全部
行政的工作不同于销售的“冲锋陷阵”;不同于管理层的“指点江山”,它需要的是细致、耐心的工作态度。对于初出茅庐的我而言,曾经一度觉得行政的工作太过繁琐,怀疑自己是否有这样的能力处理好各种问题。但随着经验的一点点累积,我渐渐学会了对自我的调节,学会了对事情的全面考虑,对问题的具体分析。
Administrial work is different with sale which is about dealing with the customers on the market, and different with the managerial work which administers the company as a whole. Admistrial work requires an attitude of carefulness and patience. As a green hand, I once doubted my competence to deal with so many different administrial issues,which were not only extremly trifling, but also troublesome.As time goes by, I gradually learned to adapt myself to the different conditon, to consider an issue in a comprehensive way, and to analyze the issue according to its specifi situation.

在我看来“责任心”是做好行政工作最重要的因素。无论对事还是对人,多考虑一点,多想一点,多做一点,对可能产生问题的地方做好多手准备,这会大大提高工作的效率,降低可能出现的风险。以最小的精力投入得到最完美的结果。
In my opion, a sense of responsibility is the prerequisite for administrial work. No matter it is about things or people, more consideration, more action, and preparation will render the work efficiency and risk reduction as well as ideal results with minimum time and energy.

“低调做人,高调做事”是我一贯奉行的原则。对待工作首先要理清条理,分清轻重缓急,每天为自己制订一张计划表,列出当天安排,时刻提醒自己。当天的事要当天完成,切忌拖延。
I have always held the principle that actions speak louder than word. For my work, I always first prioritize the works, and make a daily plan to remind myself of the works to be done. I try to avoid delay and finish the works within the very working day.

对于突发事件的处理,是最能考验一个人能力的。前台的工作突发事件多,服务的对象广,必然会造成在某一个时间点内,工作量突然增加 ,产生一种手足无措的感觉,不知道应该先做那样,我奉行“好记性不如烂笔头”动手写一写,即使不能在第一时间完成,但至少可以估计出在今天的什么时间可以做好,提前和别人说一下,既方便了他人的工作安排,也可借此分辨出缓急情况。
The solutions of unexpected issues greatly test a person’s ability. Lots of surprises from various people will just show up for the receptionist like me, and increase the amount of work within a specific period of time, which often results into chaos and makes me at loss and helpless. Under such circumtances, I always resort to my notebook by taking down all the unexpected. In this way, I can have a general idea of the works on hand, prioritize them according to their emergency, and estimate the time for their completion. If one issue can not be done right away, I can, with the help of my notebook, notice the relevant people in advance, so that they can make their own arrangements accordingly.

仅供参考,有的东东意译了,累煞我也!
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
as5102600
2012-01-03
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:14.7万
展开全部
翻译什么呀?这说的多明白啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式