懂法语的朋友帮忙翻译一下

LecielobscureLasolitudequinousrendlapeineLaceourbriseacausequ’ilyavécuseulL’amourestp... Le ciel obscure
La solitude qui nous rend la peine
La ceour brise
a cause qu’il y a vécu seul
L’amour est parti
il y a longtemp que je t'ai vu
C'est trop long
C'est incroyable que je peux vivre comme ca...
展开
 我来答
jhua81
2007-09-25 · TA获得超过660个赞
知道小有建树答主
回答量:738
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
黑暗的天空
寂寞使我们痛苦
破碎的心
因为独自生活(?)
爱情已经远离
好久没有再见过你
时间太长
我居然能够生活 简直不可思议
皓娇书07
2007-09-26 · TA获得超过320个赞
知道小有建树答主
回答量:254
采纳率:0%
帮助的人:87.1万
展开全部
啊桑的前题,

黑暗的天,
孤独给我们的悲哀,
心碎了.
(不通)因为孤独的活着,
爱已经离开了.
很久以前见过你,
太久太久了,
不敢相信自己居然能这样的活着.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
dgxsba
2007-09-26
知道答主
回答量:26
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
天空如此阴暗
孤独为我们带来了痛苦
心碎了
由于她孤单的存活着
爱情已经离去
我已经很久没有见过你
太久了
我却居然能如此不可思议的存活着.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
卿茗桖0hk
2007-09-26 · TA获得超过2412个赞
知道小有建树答主
回答量:737
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Le ciel obscure 阴霾的天空
La solitude qui nous rend la peine 让我们痛苦不堪的孤寂(定语从句应该把定语放在前面,此处强调的是solitude)
La ceour brise 心碎了
a cause qu’il y a vécu seul 由于他在那儿独自生活着(y是地点状语提前,可以直接翻成"在那儿")
L’amour est parti 爱情已经离去
il y a longtemp que je t'ai vu 好久没有见到你了
C'est trop long 有两种译法: 1.太久了(指时间) 2.太长了(指长度)
C'est incroyable que je peux vivre comme ca...难以置信我居然可以这样活着
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式