想学一下日语,0基础,有点问题想请教一下

1.理论上同样一句话在日语中即可以全部用假名书写,也同样可以用假名+日文汉字书写,那么这两种情况下的日文读音会一样吗,如果一样,那这种做法岂不多余?如果不一样,那么是不是... 1.理论上同样一句话在日语中即可以全部用假名书写,也同样可以用假名+日文汉字书写,那么这两种情况下的日文读音会一样吗,如果一样,那这种做法岂不多余?如果不一样,那么是不是可以说同一句话可以有N多读法?
2.日文里的汉字的发音是固定的吗,还是要分语境?它们的读音是如何确定的呢?
展开
 我来答
トモのファンdc51e
2012-01-05 · TA获得超过4258个赞
知道小有建树答主
回答量:860
采纳率:100%
帮助的人:470万
展开全部
1:理论上所有汉字都可以写成假名,但是这种情况不存在
比如
①车で待とう
②来るまで待とう
两句话写成假名都是:くるまでまとう
但是意思完全不一样,①是在车里等吧,②是一直等到他来
所以汉字是绝对必要的,否则将无法识别句子到底什么意思

2:是固定的,也不是固定的
日语的一个汉字的发音一般在2~4个,多的单汉字可以到20个左右
大体分为音读和训读,音读是模仿古汉语发音的读法,训读是把日语固有发音加到汉字上的发音
根据词组和意思不同来确定意思
比如同样是生这个汉字
生活中读せい、生鱼中读なま、生む中标做う(うむ其实是整个生的发音)、生憎中读あい、生きる中标做い、生死中读作しょう、生り年中标做な等等,不加上名字的发音,生的发音至少有13种
之所以出现这种情况是由于汉字意思造成的....

因为汉语的生,无论是生孩子的生,还是生活的生,还是生死的生都读作生,古代也如此
但是日本古代是没有汉字的,只有语言,他们用YY这个发音表示生孩子这个动词,用XX这个发音表示活着这个意思...当汉字传到日本后

日本人发现汉字生就是YY发音所表示的意思,就把YY这个发音放到生上,于是生就有了一个发音

后来日本人又发现,生这个汉字也有XX发音的意思,于是又把XX这个发音放到生上,生又有了第二个发音...依次类推,古汉字单字意思越多则读音也就越多
这样的叫做训读

同时,生活,生死等本来汉语里的词汇传到日本后,日本保留了汉字原本的发音,因此叫音读
昆吾晓星TR
2012-01-05 · TA获得超过181个赞
知道小有建树答主
回答量:175
采纳率:0%
帮助的人:88.2万
展开全部
1,日语的句子或词不管用假名还是用汉字书写,读音都是一样的。对于日本人来说,汉字是比较难的,小孩子刚开始上学是先学假名,慢慢的再深入到汉字。
2,日语里汉字的发音是不固定的,有音读和训读之分。还有一些汉字是日本人自己发明的,中国汉字里没有。
我们都知道日本的汉字是由中国隋唐时期或者更早些时候传入日本的,顾名思义音读就是接近于或等同于中国古代的时候的读音,训读则是他们日本人自己发明的读音。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式