【100分求助翻译下面高一英语阅读一篇】如下。我已经翻译好了,句子读上去很别扭
【请尽量把句子翻译通顺且合理,符合中文语言习惯。】100分求助在线等······Lastweek,Iwasinvitedtoadoctor’smeetingattheRu...
【请尽量把句子翻译通顺且合理,符合中文语言习惯。】100分求助
在线等······
Last week,I was invited to a doctor’s meeting at the Ruth Hospital.In one of the rooms a patient,an old man,got up from his bed and moved slowly towards me.I could see that he hadn’t long to live,but he came up to me and placed his right foot close to mine on the floor.
“Frank!”I cried in surprise.he couldn’t answer,as I knew,but he tried to smile,all the time keeping his foot close to mine.
My thoughts raced back more than thirty years—to the dark days of 1941,when I was a student in London.The scene was an air-raid shelter,in which I and about a hundred other people slept every night.Among them wrer got to know each other very well.Fank interested me because he was not normal. He had never been normal,ever since he was born.his mother told me he was 37 then,but he had less of a mind than a baby has.Mrs West,then about 75,was a strong,able woman,as she had tobe,of course,because Frank depended on her completely.he needed all the attention of a baby.
One night a policeman came into our shelter and told Mrs West that her house had been all destroyed.That wasn’t quite true,because the Wests went on living there for quite some time.But they certainly lost nearly everything they owned.
When that kind of thing happened,the rest of us helped the unlucky ones.So before we separated that morning,I stood beside Frank and measured my right foot against his.
They were about the same size.That night,then,Itook a spare pair of shoes to the shelter for Frank.As soon as hesaw me,he came running—and placed his right foot against mine.After that,he always greeted me in the same way. 展开
在线等······
Last week,I was invited to a doctor’s meeting at the Ruth Hospital.In one of the rooms a patient,an old man,got up from his bed and moved slowly towards me.I could see that he hadn’t long to live,but he came up to me and placed his right foot close to mine on the floor.
“Frank!”I cried in surprise.he couldn’t answer,as I knew,but he tried to smile,all the time keeping his foot close to mine.
My thoughts raced back more than thirty years—to the dark days of 1941,when I was a student in London.The scene was an air-raid shelter,in which I and about a hundred other people slept every night.Among them wrer got to know each other very well.Fank interested me because he was not normal. He had never been normal,ever since he was born.his mother told me he was 37 then,but he had less of a mind than a baby has.Mrs West,then about 75,was a strong,able woman,as she had tobe,of course,because Frank depended on her completely.he needed all the attention of a baby.
One night a policeman came into our shelter and told Mrs West that her house had been all destroyed.That wasn’t quite true,because the Wests went on living there for quite some time.But they certainly lost nearly everything they owned.
When that kind of thing happened,the rest of us helped the unlucky ones.So before we separated that morning,I stood beside Frank and measured my right foot against his.
They were about the same size.That night,then,Itook a spare pair of shoes to the shelter for Frank.As soon as hesaw me,he came running—and placed his right foot against mine.After that,he always greeted me in the same way. 展开
4个回答
展开全部
上个星期,我受邀参加鲁思医院的一个医生会议。一个病房的病人,是一个老人,他从床上起来,慢慢地向我走来。我一眼就看出他剩下的时日不多了,他走到我面前,把他的右脚贴近我放在地板上的左脚。“弗兰克!”我激动地哭了。我知道他无法回答我,但他努力朝我微笑着,所有逝去的时间都随着那只脚的靠近向我迎面扑来。我的思绪又回到三十多年前的那黑暗的1941天,那时我还是个在伦敦读书的学生。那是个防空洞,我和其他一百号人每晚就睡在这里。也就是在这个防空洞里,我们开始彼此熟悉起来。弗兰克让我很感兴趣,因为他跟别人都不一样。(老实说),他打生下来就从没有像个正常人过。他妈妈告诉我他那时37岁,但智力却不及一个婴儿。西夫人,(也就是他妈妈)那时大概75岁了,是个强有力的,能干的女人,当然,她确实得这样,弗兰克完全要依靠她。弗兰克需要像个婴儿一样被照顾。一天晚上,警察来到我们的住处,告诉西夫人她的房子被毁了。那不会是真的,因为西夫人在这儿生活有相当一段时间了。但事实上他们的确失去了所有他们所拥有的。往往这种事发生了,其余的我们会帮助不幸的人(度过困境)。所以在我们分开的那个早晨,我站在弗兰克面前,用我的右脚测量他的鞋子的尺寸。我们的鞋码差不多。那天晚上后,我带一双鞋到了弗兰克住处。当他看到我的时候,他向我跑来——把他的右脚放在我的左脚面前。后来,他就总是用这种方式跟我打招呼了。
辛苦翻译了半天,希望有帮到你了。
辛苦翻译了半天,希望有帮到你了。
展开全部
上周,我应邀参加了罗丝医院的一个医生会议。在一个房间里有一位老年病人,他从床上起来,慢慢地向我移动。我能看出他活不长了,他仍向我走来, 并将他的右脚从地板上伸过来靠近我的右脚。
“弗兰克!”我惊叫道。他不能回答, 但据我所知,他勉强挤出一丝微笑, 他的脚一直靠在我的脚上。
我的思绪飞回到三十年前--那暗无天日的1941年,其时我还是伦敦的一名学生。现场是一个防空掩蔽部,我每天晚上和大约100人就睡在那里。我们彼此都非常了解。因为弗兰克不是常人,他对我很感兴趣。他打从生下来就没有正常过。他母亲告诉我他那里37岁,可他的心智不比一个婴儿高。威斯特夫人那时75岁,她是一个强壮,能干的女人。据我所知她有托布(?),当然是因为弗兰克完全像婴儿般处处要人照料,也完全靠她养活。
一天夜里,我们的防区来了一位警察,他告诉威斯特夫人她的房子全被炸毁了。那警察言过其实了,因为威斯特一家就在那里住了相当长一段时间。但是他们确实失去了几乎他们的所有。
自从经历这档子事以后,我们其余的人都帮助那些不幸的人。所以在我们分手的那个早晨,我站在弗兰克身旁,用弗兰克的右脚量我的脚。他们的大小差不多。那天晚上,我把一双备用鞋留给弗兰克.他一见到我就开始跑起来,将他的右脚靠在我的右脚上。从那以后,他总是用这种同一的方式来跟我打招呼。
“弗兰克!”我惊叫道。他不能回答, 但据我所知,他勉强挤出一丝微笑, 他的脚一直靠在我的脚上。
我的思绪飞回到三十年前--那暗无天日的1941年,其时我还是伦敦的一名学生。现场是一个防空掩蔽部,我每天晚上和大约100人就睡在那里。我们彼此都非常了解。因为弗兰克不是常人,他对我很感兴趣。他打从生下来就没有正常过。他母亲告诉我他那里37岁,可他的心智不比一个婴儿高。威斯特夫人那时75岁,她是一个强壮,能干的女人。据我所知她有托布(?),当然是因为弗兰克完全像婴儿般处处要人照料,也完全靠她养活。
一天夜里,我们的防区来了一位警察,他告诉威斯特夫人她的房子全被炸毁了。那警察言过其实了,因为威斯特一家就在那里住了相当长一段时间。但是他们确实失去了几乎他们的所有。
自从经历这档子事以后,我们其余的人都帮助那些不幸的人。所以在我们分手的那个早晨,我站在弗兰克身旁,用弗兰克的右脚量我的脚。他们的大小差不多。那天晚上,我把一双备用鞋留给弗兰克.他一见到我就开始跑起来,将他的右脚靠在我的右脚上。从那以后,他总是用这种同一的方式来跟我打招呼。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
上周,我受邀参加了在鲁斯医院举行的医生会议。一个病房的一个病人,是一个老人,从他的病床上起来,慢慢的朝我走来,我能看出他活不长了,但他走向我且把他的右脚靠近我踩在地板上的右脚。“弗兰克”我突然大哭起来,据我所知,他是无法回答我,而他却努力保持微笑,他的右脚一直放我的右脚旁边。
我的思绪倒回到三十几年前,1941年黑色的一天,那是我还是一名在伦敦读书的学生。这儿有个防空洞,在这防空洞里,我和其他一百多人每天都一起睡在里面。在他们中间,大家都非常了解彼此。弗兰克引起了我的注意,因为他不寻常。从他出生以来,都是不寻常的。他的母亲告诉我说他37岁了,但是他几乎如同一个小孩的智商,韦斯特夫人75岁了,是一个很强很能干的女人,据他所说,弗兰克完全是依赖她的,因为他需要一个婴儿的所有的关注。
一个晚上,一个警察进入到我们的防空洞,告诉韦斯特夫人说,她的房子已经完全遭到破坏了。那不是真的,因为韦斯特夫人在这儿已经生活了一些时候了。但事实上她们已经失去了她们所拥有的一切。
当那种事发生时,其他的我们都帮助这个不幸运的人。所以在我们分开的那天早上之前,我站在弗兰克的旁边,用为的右脚测量他鞋子的大小码。我和他的脚都一样长。那天晚上,我拿了一双多余的鞋子到防空洞给弗兰克。他一看到我,就跑向我,然后用他的右脚挨着我的右脚。在那之后,他总是用这种方式和我问好。
我的思绪倒回到三十几年前,1941年黑色的一天,那是我还是一名在伦敦读书的学生。这儿有个防空洞,在这防空洞里,我和其他一百多人每天都一起睡在里面。在他们中间,大家都非常了解彼此。弗兰克引起了我的注意,因为他不寻常。从他出生以来,都是不寻常的。他的母亲告诉我说他37岁了,但是他几乎如同一个小孩的智商,韦斯特夫人75岁了,是一个很强很能干的女人,据他所说,弗兰克完全是依赖她的,因为他需要一个婴儿的所有的关注。
一个晚上,一个警察进入到我们的防空洞,告诉韦斯特夫人说,她的房子已经完全遭到破坏了。那不是真的,因为韦斯特夫人在这儿已经生活了一些时候了。但事实上她们已经失去了她们所拥有的一切。
当那种事发生时,其他的我们都帮助这个不幸运的人。所以在我们分开的那天早上之前,我站在弗兰克的旁边,用为的右脚测量他鞋子的大小码。我和他的脚都一样长。那天晚上,我拿了一双多余的鞋子到防空洞给弗兰克。他一看到我,就跑向我,然后用他的右脚挨着我的右脚。在那之后,他总是用这种方式和我问好。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
上周,我应邀在罗斯医院参加了一个医生的会议。在其中一个房间里有一个病人,他是一个老头。他从床上慢慢地走向我。我可以看出他活不了多久了,但他却向我走来并将他的右脚与我的右脚在地上并在一起。
“法兰克”我激动地叫到。他没有回答,但我知道他试着微笑,并一直将他的脚靠着我的脚。
我的思绪回到了30年前-在1941年黑暗的日子里,我还是伦敦的一个学生。当时在一处防空洞里,我和将近100多人每晚睡在那儿。我们相互都非常了解。法兰克引起了我的兴趣因为他与普通人不同。他从生下来就与众不同。他妈妈告诉我他37岁了,但智力却不及一个小孩。韦斯特女士,大概75岁,是一个强壮的女人。她必须这样,因为法兰克完全依赖着她,就像一个需要照料的小孩。
一天晚上一个警察来到防空洞里告诉韦斯特女士她的房子被炸毁了。这听起来不太像真的,因为韦斯特女士在那里居住了很长时间了。但他们还是失去了几乎所有东西。
当那种事情发生时,我们其余的人就会帮助不幸的那几个。所有我们在清早分开,我站在法兰克身旁用我的右脚量他的右脚。
我们的脚差不多一样大小。那天晚上,我们带来了一双鞋到防空洞里给法兰克。他一看到我就朝我跑过来,然后将右脚靠着我的右脚。从那以后,他总是以这种方式欢迎我。
翻得很中文了,希望有帮助
“法兰克”我激动地叫到。他没有回答,但我知道他试着微笑,并一直将他的脚靠着我的脚。
我的思绪回到了30年前-在1941年黑暗的日子里,我还是伦敦的一个学生。当时在一处防空洞里,我和将近100多人每晚睡在那儿。我们相互都非常了解。法兰克引起了我的兴趣因为他与普通人不同。他从生下来就与众不同。他妈妈告诉我他37岁了,但智力却不及一个小孩。韦斯特女士,大概75岁,是一个强壮的女人。她必须这样,因为法兰克完全依赖着她,就像一个需要照料的小孩。
一天晚上一个警察来到防空洞里告诉韦斯特女士她的房子被炸毁了。这听起来不太像真的,因为韦斯特女士在那里居住了很长时间了。但他们还是失去了几乎所有东西。
当那种事情发生时,我们其余的人就会帮助不幸的那几个。所有我们在清早分开,我站在法兰克身旁用我的右脚量他的右脚。
我们的脚差不多一样大小。那天晚上,我们带来了一双鞋到防空洞里给法兰克。他一看到我就朝我跑过来,然后将右脚靠着我的右脚。从那以后,他总是以这种方式欢迎我。
翻得很中文了,希望有帮助
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询