请把下面句子翻译成韩语,在线翻译的就免了,翻译的好,加分!
初次见面很高兴,很荣幸接受你的面试。我来自威海职业学院,我的专业是船机制造与维修,我很喜欢船舶事业。大学期间的船舶知识我已熟练掌握,但这还不够,所以我希望能够学习到更专业...
初次见面很高兴,很荣幸接受你的面试。
我来自威海职业学院,我的专业是船机制造与维修,我很喜欢船舶事业。大学期间的船舶知识我已熟练掌握,但这还不够,所以我希望能够学习到更专业、更全面的船舶知识。
韩国造船业世界一流,其专业理论也非常先进。非常荣幸能够获得这次机会。我也会把握住这次难得的机会尽自己最大努力,学好韩国语,达到所规定的等级。然后把专业知识学扎实,完善自己的知识体系。另外,我非常向往韩国文化,希望能够领略韩国的风土人情,丰富自己的人生阅历。
韩国语学习计划:通过一个多月的学习,我对韩国语有了初步的了解,下一步打算买关于单词和语法的书,每天记50个单词,掌握5个语法;看韩国电影,听韩国歌曲,最大限度的接触韩国语,使自己的韩国语水平得到更大的提高!
刚学韩国语,水平有限,表达有误的地方,请您多包涵。
再次谢谢您的面试! 展开
我来自威海职业学院,我的专业是船机制造与维修,我很喜欢船舶事业。大学期间的船舶知识我已熟练掌握,但这还不够,所以我希望能够学习到更专业、更全面的船舶知识。
韩国造船业世界一流,其专业理论也非常先进。非常荣幸能够获得这次机会。我也会把握住这次难得的机会尽自己最大努力,学好韩国语,达到所规定的等级。然后把专业知识学扎实,完善自己的知识体系。另外,我非常向往韩国文化,希望能够领略韩国的风土人情,丰富自己的人生阅历。
韩国语学习计划:通过一个多月的学习,我对韩国语有了初步的了解,下一步打算买关于单词和语法的书,每天记50个单词,掌握5个语法;看韩国电影,听韩国歌曲,最大限度的接触韩国语,使自己的韩国语水平得到更大的提高!
刚学韩国语,水平有限,表达有误的地方,请您多包涵。
再次谢谢您的面试! 展开
展开全部
안녕하세요! 처음 뵙겠습니다. 운선 이렇게 면접 기회를 마련해주신 것에 대해 감사드립니다.
저는 워이하이 직업 학원을 졸업하였으며 전공이 선박제조와 보수[补修](수리)입니다. 저는 선박 사업을 아주 좋아합니다. 대학다닐 때 이미 선박에 관한 지식을 풍부히 장악하였으나 많이 부족하다고 생각합니다. 그래서 더욱더 전문적이고 전면적으로 선박업에 관한 지식을 배우기를 원합니다.
한국 조선업은 세계에서도 일류 지위를 차지하고 있으며 전문적 이론도 아무 선전적인 것으로 알고 있습니다. 이번 기회를 얻게 되어서 영광입니다. 저도 최대한 이번 기회를 놓치지 않을 것이며 최선을 다해서 한국어 공부도 진행할 것입니다. 그리고 전공 전문 지식도 더 공부하여 자신의 지식을 완선화시킬 것입니다. 또한 저는 한국문화에 대해서 관심이 많습니다. 한국의 풍토와 인정에 대해서 직접 체험해보고 싶고 자신의 인생경험도 쌓고 싶습니다.
한국어에 대한 저의 학습계획은 아래와 같습니다. 1개월 정도의 학습을 거쳐 한국어에 대한 초보적인 지식을 장악하고 그 다음 한국어 단어공부와 문법공부를 시작할 계획이며, 매일마다 50개 단어와 5가지의 문법을 장악하고, 틈틈히 시간을 내서 한국 영화도 많이 보고 한국 노래도 자주 들으며 최대한 한국어에 관한 모든것을 체험해서 자신의 한국어 수준을 높일 예정입니다.
한국어 수준이 많이 부족한 탓으로 실례를 끼친 부분이 있다면 양해해주십시오.
면접 기회를 주신 것에 다시 한번 감사드립니다!~
----------参考啊~采纳了更好!呵呵
저는 워이하이 직업 학원을 졸업하였으며 전공이 선박제조와 보수[补修](수리)입니다. 저는 선박 사업을 아주 좋아합니다. 대학다닐 때 이미 선박에 관한 지식을 풍부히 장악하였으나 많이 부족하다고 생각합니다. 그래서 더욱더 전문적이고 전면적으로 선박업에 관한 지식을 배우기를 원합니다.
한국 조선업은 세계에서도 일류 지위를 차지하고 있으며 전문적 이론도 아무 선전적인 것으로 알고 있습니다. 이번 기회를 얻게 되어서 영광입니다. 저도 최대한 이번 기회를 놓치지 않을 것이며 최선을 다해서 한국어 공부도 진행할 것입니다. 그리고 전공 전문 지식도 더 공부하여 자신의 지식을 완선화시킬 것입니다. 또한 저는 한국문화에 대해서 관심이 많습니다. 한국의 풍토와 인정에 대해서 직접 체험해보고 싶고 자신의 인생경험도 쌓고 싶습니다.
한국어에 대한 저의 학습계획은 아래와 같습니다. 1개월 정도의 학습을 거쳐 한국어에 대한 초보적인 지식을 장악하고 그 다음 한국어 단어공부와 문법공부를 시작할 계획이며, 매일마다 50개 단어와 5가지의 문법을 장악하고, 틈틈히 시간을 내서 한국 영화도 많이 보고 한국 노래도 자주 들으며 최대한 한국어에 관한 모든것을 체험해서 자신의 한국어 수준을 높일 예정입니다.
한국어 수준이 많이 부족한 탓으로 실례를 끼친 부분이 있다면 양해해주십시오.
면접 기회를 주신 것에 다시 한번 감사드립니다!~
----------参考啊~采纳了更好!呵呵
追问
有的句子太长了,能不能断开,像我来自威海职业学院,我的专业是船机修造,您看能不能断开啊,太长了,呵呵呵
展开全部
一片单思好有时间.这个确实不是在线翻译的,.这么长让我翻译 我才懒得翻译呢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-01-06
展开全部
作为韩语系毕业的过来人我不得不说,
面试的时候,自我介绍准备的内容不用很出彩,但是在做自我介绍时一定要自信、稳重。要让面试官感受到你就是这样一个值得信赖的人。
不论是在校学习还是 与他人合作、社会实践,内容要偏向于说自己的学习能力、适应能力。
将自己缺点的时候要婉转一点儿---比如说,我的优点是做事有耐心,缺点是고집 좀 세요.(집착력이 좀 강해요.)
做过学生干部或者 有力的打工经验都会为面试加分。
自我介绍的韩语版内容呢,第一个回答的人写的就不错,你参考一下,挑自己记得住的部分背背就行了。关键看临场发挥!
面试的时候,自我介绍准备的内容不用很出彩,但是在做自我介绍时一定要自信、稳重。要让面试官感受到你就是这样一个值得信赖的人。
不论是在校学习还是 与他人合作、社会实践,内容要偏向于说自己的学习能力、适应能力。
将自己缺点的时候要婉转一点儿---比如说,我的优点是做事有耐心,缺点是고집 좀 세요.(집착력이 좀 강해요.)
做过学生干部或者 有力的打工经验都会为面试加分。
自我介绍的韩语版内容呢,第一个回答的人写的就不错,你参考一下,挑自己记得住的部分背背就行了。关键看临场发挥!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询