谁能把这个对话翻译成日语?注假名哦! 5

女:我认为我们没必要在一起了。男:啊?你说什么?女:我说我们不要再在一起了,对不起。男:这.....这怎么回事?女:这是给你的一些钱,希望你以后生活能够好一些,我会继承我... 女:我认为我们没必要在一起了。男:啊?你说什么?女:我说我们不要再在一起了,对不起。男:这.....这怎么回事?女:这是给你的一些钱,希望你以后生活能够好一些,我会继承我父亲的医院。男:不适合就不适合,给我钱让我和你分手?女:其实我....(话未说完)男:请出去(生气)女:我们真的不适合,你以后就.....(话未说完)男:给我出去。(大喊)女:好,我走。 展开
 我来答
加Q1332689953
2012-01-07 · TA获得超过162个赞
知道答主
回答量:204
采纳率:0%
帮助的人:118万
展开全部
女:私は长は必要ないのです。いっしょにいた。男:え?何がですか?女:私は私达しないでほしいと一绪にいてごめんね。男:この…これ、どうしたことか。女:これはあなたのの代金の一部、今後生活ができるな方だと言えば、私は私が父亲の病院に入院した。男:不适格は适していないで、私にお金私をあなたと别れる?女:実は私…(言叶云いかけ)男:出てくれ(怒る)女:私たちは本当に适していないですが、あなたは以降だけ…(言叶云いかけ)男:私に出ていった。叫んだよ。女:(を、私は)を歩いていました。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
iticom
2012-01-07 · TA获得超过895个赞
知道小有建树答主
回答量:897
采纳率:0%
帮助的人:863万
展开全部
女:私たち一绪にいる必要はないと思う。
男:えっ?何て言ったの?
女:私たちもう一绪にいる必要はないと思う。ごめんなさい。
男:な・・・なんで?
女:このお金あなたにあげる、これを今後の生活の足しにして、私は父亲の病院を継ぐことにしたの。
男:相応しくない、相応しくないだけで、お金を渡して别れようというのか?
女:でも私は...
男:出ていってくれ。
女:私たち本当にあわない、これからは...
男:はやく出て行ってくれ!
女:いいわ、私が出ていく。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sweat667
2012-01-07 · TA获得超过113个赞
知道答主
回答量:176
采纳率:0%
帮助的人:102万
展开全部
xx会社(かいしゃ)の一员(いちいん)になって本当(ほんとう)にうれしいと思(おも)います。今后(こんご)様々(さまざま)なことを覚(おぼ)えて
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式