求翻译 Want to find a love of man, sipping don't get married of be in love.

那个是一个女生写的求准确翻译,另外有语法错误么!另外求热血、热血沸腾的英文翻译还有类似Ashtoashdusttodust这种较酷的英文短语或短句谢过!... 那个是一个女生写的 求准确翻译,另外有语法错误么!
另外求热血、热血沸腾的英文翻译
还有类似 Ash to ash dust to dust 这种较酷的英文短语或短句

谢过!
展开
心仪物语
高粉答主

2012-01-07 · 关注我不会让你失望
知道大有可为答主
回答量:4万
采纳率:79%
帮助的人:7516万
展开全部
1、Want to find a love of man, sipping don't get married of be in love.
想找一位爱心男士,慢慢品味不结婚的恋爱。

想找一位有爱心的男子,慢慢品味不结婚的爱情。
2、【热血沸腾】的英文翻译:
be excited
be on fire for sth
blood surge
sth makes one's blood boiling
3、类似 Ash to ash dust to dust 这种较酷的英文短语或短句
all in all in a word day and night
here and there
face to face
eye for eye /tooth for tooth
side by side
shouder to shoulder
heart to heart
Seeing is believing/To see is to believe.
No pains,no gains.
Like father ,like son.有其父,必有其子.
Like knows like. 英雄识英雄
祝你开心如意!O(∩_∩)O~~
宋ocean
2012-01-08 · TA获得超过735个赞
知道小有建树答主
回答量:600
采纳率:0%
帮助的人:326万
展开全部
楼上的“心仪物语”的解释就是最好的译文,选择他的答案吧,Want to find a love of man, sipping don't get married of be in love. 说话的主语是“I” (我) , 原句 = ( I ) Want to find a love of man, ( I will be ) sipping be in love ,(but I ) don't get married of ( him) .
“心仪物语” 果然是英语高手。
另外: ash to ash , dust to dust 这种短语比较抽象,在原文中会更加容易理解,如果单独理解,我仅代表个人观点直译就是:灰尘中的灰尘,尘土中的尘土。可能内涵意思是:令人看不到的深藏在灰尘或尘土的平凡之物或非凡之物。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友d7c2956
2012-01-07
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:5.2万
展开全部
确实有错误 她意思似乎是 想找到一个人的爱,品尝着不结婚的恋爱
应该是want to find a love of man,sipping don't getting married of being in love
只是改了语法问题而已 看着还是挺别扭的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-01-07
展开全部
想找一个爱的人,恋爱却不结婚
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
闪亮亮的西瓜
2012-01-07 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:82
采纳率:0%
帮助的人:27万
展开全部
想找一个爱的男人,啜饮著不结婚的恋爱。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(7)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式