不同语言之间最早是怎么相互翻译的?
很奇怪,如果是表示事物那就好办了,我们中国拿一个苹果说那是苹果,他们说是APPLE,那我们就知道APPLE就是苹果,但像介词,助词,虚词等等,还有句子的翻译最早是怎么翻译...
很奇怪,如果是表示事物那就好办了,我们中国拿一个苹果说那是苹果,他们说是APPLE,那我们就知道APPLE就是苹果,但像介词,助词,虚词等等,还有句子的翻译最早是怎么翻译过来还可以拿来交流.
展开
1个回答
展开全部
我觉得他们当初肯定是慢慢摸索出来的.
就象小孩开始学说话一样,刚开始他们什么也不知道,只是跟着大人学,知道 了哪个词代表哪个意思.不同国家的人刚开始的时候肯定也是这样慢慢熟悉对方的语言,并加以总结,并告知后人,然后我们才有了各种的翻译.
这是我的理解,仅作参考.呵呵....
就象小孩开始学说话一样,刚开始他们什么也不知道,只是跟着大人学,知道 了哪个词代表哪个意思.不同国家的人刚开始的时候肯定也是这样慢慢熟悉对方的语言,并加以总结,并告知后人,然后我们才有了各种的翻译.
这是我的理解,仅作参考.呵呵....
参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/13084366.html?fr=qrl3
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |