韩语中的常用的敬语怎么说

 我来答
流蓉白0V
2019-08-20 · TA获得超过25.5万个赞
知道小有建树答主
回答量:116
采纳率:100%
帮助的人:4.1万
展开全部

母亲大人→어머님

父亲大人→아버님

奶奶大人→할머님

爷爷大人→할아버님

大哥、老大→형님

大姐、老大→누님

例如:

"네"(读“ne”(英语音标读法),表示“是”、“好的”。用于不拘礼节的同辈.

"예"(读“ye”(英语音标读法),意思同上。用于长者、长辈、上级领导。

在这里要注意,是兄长备份的话,起初用"예",熟了以后,大家喝喝酒,兄长说“今后话可以放开了,不用拘泥于礼数”,之后就可以用"네"了。

韩语的词汇普遍存在着固有词和汉字词的双重系统。这些词在具体使用时,有些能够互换,有些则不能。外来词是指从别的语言吸收来的词,约占总词汇量的20%。随着科技的发展及文化交流的加深,外来词所占的比重越来越大。

扩展资料:

敬语,特别是常用敬语,主要在以下几个场景使用:

1、相见道好。人们彼此相见时,开口问候:“您好!”“早上好”。在这里一个词至少向对方传达了三个意思:表示尊重,显示亲切,给予友情。同时也显示了自己三个特点:有教养、有风度、有礼貌。

2、偏劳道谢。在对方给与帮助、支持、关照,尊重、夸奖之后,最简洁、及时而有效的回应就是由衷地说一声“谢谢”。

3、托事道请。人生在世,不可能“万事不求人”。有求于他人时,言语中冠以“请”字,会赢得对方理解、支持。

4、失礼致歉。现代社会,人际接触日益频繁,无论你多么谨慎,也难免有失礼于你的亲友、邻里、同事或其他人的时候。但倘若你在这类事情发生之后能及时真诚地说一声“对不起”,“打扰您了”,就会使对方趋怒的情绪得到缓解,化干戈为玉帛。

除了以上四大类外,生活中还有许多敬语可展现社交人员的风度与魅力。如,拜托语言:“请多关照”、“承蒙关照”、“拜托”等;慰问语言:“辛苦了”、“您受累了”等;赞赏语言:“太好了!”、“真让我高兴”;同情语言:“真难为你了”、“您太苦了”等。

封疆大吏02
高粉答主

2019-07-15 · 醉心答题,欢迎关注
知道小有建树答主
回答量:875
采纳率:100%
帮助的人:63.2万
展开全部

敬语,主要用于对长者(爷爷、叔叔辈份)、长辈(兄长备份)、上级领导(就算同岁或比你小),都要用敬语词汇或加敬语后缀。

常见的有:

母亲大人→어머님

父亲大人→아버님

奶奶大人→할머님

爷爷大人→할아버님

大哥、老大→형님

大姐、老大→누님

例如:

"네"(读“ne”(英语音标读法),表示“是”、“好的”。用于不拘礼节的同辈.

"예"(读“ye”(英语音标读法),意思同上。用于长者、长辈、上级领导。

在这里要注意,是兄长备份的话,起初用"예",熟了以后,大家喝喝酒,兄长说“今后话可以放开了,不用拘泥于礼数”,之后就可以用"네"了。

"니다" "습니다" "입니다" 等等,都是敬语中常用的后缀。

扩展资料

汉韩句子特征

1、形态变化的差异:汉语缺少形态变化,韩语形态变化丰富。汉语作为孤立语,词的形态基本上固定,无论在什么语境下,都保持一种形态,而韩语作为粘着语,形态随语法意义而变,变化多端。

2、表示语法关系的手段不同:汉语主要由语序和虚词表示语法关系,韩语主要是由词尾表示语法关系。汉语表示关系的主要手段是语序和虚词。

3、语类和句子成份的关系不同:汉语词性与句子成分的关系不固定,一种词类往往充当多种句子成份,韩语通过形态变化和词尾显示与句子成份的关系。

4、.组合关系不同:汉语词语组合受语境的制约,韩语词语组合则由语尾的形态变化表示。

5、确定句子成份的方法不同:汉语按位置确定句子的成份,韩语则按语义和功能确定句子成分。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
山东翰林学府学历技能提升中心
2017-09-19 · 百度认证:曲阜市翰林学府教育咨询服务中心官方账号
山东翰林学府学历技能提升中心
“翰林”---山东学历教育领跑者!提供在职人员中专,大专,本科各层次学历继续教育服务。
向TA提问
展开全部
韩语中的常用的敬语怎么说?
词汇手段表敬意主要包括添加接头词“귀-”、接尾词“-님”、词语的替换(主要包括名词、动词、形容词、代词、量词、副词、感叹词);
语法手段则主要包括添加尊称词尾“-시-”、主格助词“-께서”和与格助词“-께”的灵活运用、终结词尾等表达方式。
除用词汇手段和语法手段以外,韩语还可以用委婉的句式表达敬意。

一、词汇手段表敬意

1.添加接头词“귀-”
无论是个人之间的交往,还是公务往来,韩国人都特别注重敬语的使用。即在指称对方时,往往添加表示尊敬的接头词“귀-”等,比如,“귀국(贵国)”、“귀사(贵公司)”、“귀교(贵校)”。而指称自己一方时,却不能用“贵”而只能称“본국(本国)”、“본사(本公司)”、“본교(本校)”等。例如:
① 귀교의 번창을 기원합니다.
祝贵校繁荣昌盛。
② 귀사의 발전을 기원합니다.
祝贵公司发展昌盛。
③ 이 제품은 당사에서 소비자 여러분에게 자신있게 내 눙은 것입니다.
该产品是本公司向各位消费者隆重推介的产品。

2.添加接尾词“-님”
在应尊敬的对象后添加接尾词(又称后接词缀)“-님”,是韩语敬语中常用的表达方式。
首先,韩语可以在表职务的名词后加接尾词“-님”,例如:
과장—과장님(科长) 부장—부장님(部长)
선생—선생님(老师/先生) 기사—기사님(工程师)
장관—장관님(长官)
虽然在表职务名词后添加接尾词“-님”可以比较灵活地表达对对方的尊敬,但这并不是说不论什么职务名词都可以在后面加“-님”。像“대통령(总统)”,后面就只能够接“각하(阁下)”。
除在职务名词后添加接尾词外,还可以在表示亲属的名词后加“-님”,例如:
형—형님(兄) 누나—누님(姐)
오빠—오라버님(哥) 아주머니—아주머님(嫂子)
어머니—어머님(母亲) 아버지—아버님(父亲)
고모—고모님(姑妈) 아들—아드님(儿子)
딸—따님(女儿)

在表亲属的名词后添加接尾词“-님”后所构成的尊称词汇在使用时有一定的限制。如“형님”、“누님”、“오라버님”等一般是对三四十岁的人使用;而“아버님”、“어머님”一般是儿媳对公婆的称呼;“아드님”、“따님”则是对别人家子女一种较为尊敬的称呼。

3.词语的替换
韩语中部分词语有它的敬语形式,这种敬语的表达方式比较特殊,不是通过附加词尾的形式,而是通过词语的替换来表示尊敬,即由词语的一般式换为尊敬式。以下是对韩语词汇尊敬式及其对应的一般式的归纳。
(1)名词的尊敬式及其对应的一般式(破折号前为尊敬式,后为一般式,下同):
진지—밥(饭) 말씀—말(话)
존안—얼굴(脸) 춘추/연세—나이(年龄)
댁—집(家) 치아/이—이빨(牙齿)
자제—자식(子女) 영식/아드님—아들(儿子)
영애/따님—딸(女儿) 병환—병(疾病) 약주—술(酒)
생신—생일(生日) 함자/존함/성함/성명—이름(名字)
춘부장/아버님—아버지(父亲) 자당님/어머님—어머니(母亲)

这些敬语词汇广泛运用于日常生活中,例如:
① 너는 올해 나이가 몇이니?
你今年多大了?
② 장인어른께서는 올해 연세가 어떻게 되시니?
老丈人您今年高寿啊?

(2)动词的尊敬式及其对应的一般式:
잡수시다/드시다—먹다(吃) 주무시다—자다(睡)
왕림하다—오다(来) 모시다—데리다(带领)
계시다—있다(在) 드리다—주다(给)
여쭙다—묻다/말하다(问/说) 뵙다—보다(见面)

这些词语在句子中的用法非常灵活,例如:
① 그런 일은 할아버지께 여쭈어 보아라.
那件事你去问爷爷吧。
② 그런 일은 나한테 물어 보아라.
那件事你问我吧。
③ 할머님이 진지를 드시고 계십니다.
奶奶正在吃饭。
④ 넌 언제 밥 먹니?
你什么时候吃饭?

(3)形容词的尊敬式及其对应的一般式:
깜찍하다/사랑스럽다—귀엽다(可爱) 의젓하다—점잖다(稳重)
곱다—예쁘다(漂亮) 편찮으시다/아프시다—아프다(疼)
바쁘다—분주하다(忙) 시장하다—배고프다(饥饿)
“예쁘다”、“귀엽다”主要用于少女、小孩及一些可爱的物品,而“깜찍하다/사랑스럽다”、“곱다”则是对成人而言的。一般只有年长的人形容年轻人稳重时才使用“의젓하다”。

(4)代词的尊敬式及其对应的一般式:
这里说的代词主要指人称代词和指示代词。韩语人称代词分为第一、第二、第三人称,其表示尊敬的代词及其对应词汇如下:
第一人称代词:저—나(我),저희—우리(我们)
第二人称代词:자네/당신/댁/어르신—너(你)
第三人称代词:그—그분
指示代词:이분/그분/저분—이이/그이/저이(这位/那位)

可见,第一人称是通过自谦语单数“저”和复数“ 저희”来实现的。例如:
① 저도 같이 가겠어요.
我也一起去。
② 저는 김 교수님의 학생입니다.
我是金教授的学生。

第二人称代词较之第一、第三人称在表现敬语方面显得更活跃。韩语里的“你”至少有五种表达方式。从“너”到“자네、당신、댁、어르신”,其尊敬程度也在依次提高。例如:
① 이거 네(너의) 책이니?
这是你的书吗?
② 이거 자네의 책인가?
这是你的书吗?
③ 이거 당신의 책이오?
这是您的书吗?
④ 이거 댁의 책입니까?
这是您的书吗?
⑤ 이거 어르신의 책이십니까?
这是您的书吗?

需要指出的是:“너”是指对朋友、子女及小孩使用的最低等级的代词。“자네”比“너”高一个等级,一般大学教授对学生,或者小学和中学的老师对长大成人后的学生使用“자네”较为贴切。
“당신”的尊敬程度虽高于“너”和“자네”,但要慎用。因为“당신”并不表示特别尊敬,有时甚至会引起别人的不快。除非常正式的场合外,“당신”多用于夫妻、恋人之间(现在年轻夫妻间用“자기”),发生争执、审讯犯人时也会用。另外,“당신”不仅仅做第二人称代词,还可指代不在说话现场的第三者,而且表示非常尊重之意。

对尊敬的对象通常不用第二人称代词,而用表示身份、职务的名词来替代。例如:
① 저는 선생님한테서 많은 것을 배우게 되었습니다.
我从您那儿学到了很多东西。
② 사장님의 기억력이 정말 좋으시네요.
您(社长)的记忆力真好。
“댁”和“어르신”仅在对人表示特别尊敬时用,但其使用范围极其有限。人们在正常交往时很少用“어르신”,若对农村七八十岁的老人或者在地铁车厢里遇到身着韩服的长者时使用比较贴切,若学生对老师、校长、总统用,则显得不自然。“댁”的使用的范围更有限,仅对不太熟悉的人使用。
韩语第三人称代词由冠词“이”、“그”、“저”加“이”、“분”变成“이이”、“이분”、“그이”、“그분”、“저이”、“저분”来表达。但在使用上有一定的限制。其中,“그분”的尊敬程度略高于“그이”。女性指称丈夫多用“그이”,丈夫则称妻子为“그사람”。
韩语量词、副词、感叹词表示尊敬的敬语词汇较少,运用起来也比较简单,本文不再做详细的论述。

二、语法手段表敬意

1.添加尊称词尾
这里说的尊称词尾主要是指 “-시-”。将尊称词尾加在谓语动词词干的后面,可以表达说话者对句子主语行为的一种尊敬。例如:
① 누가 오실까?
谁会来?
② 할아버지,이 분이 저희 회사 사장님이 십니다.
爷爷,这位是我们公司的经理。

2.使用助词
助词作为韩语敬语的要素之一,借助助词表尊敬是韩语敬语较为常用的表达方式。主要有主格助词(주격조사)“-께서”和与格助词(여격조사)“-께”。
对一些需要尊敬的人,为进一步表达对他们的尊敬之情,在有些情况下,韩语交际中需要将表示一般意义的主格助词“-가/-이”变为表示尊敬意义的主格助词“-께서”。例如:
① 아버지가 무슨 말씀을 하셨니?
아버지께서 무슨 말씀을 하셨니?
父亲都说了些什么?
② 할머님이 시장으로 가셨어요.
할머님께서는 시장으로 가셨어요.
奶奶去市场了。

当说话者需要进一步表达自己对句子客体〔2〕的尊敬之情时,可以将一般意义的与格助词“-에게/-한테”变为表示尊敬意义的与格助词“-께”。例如:
③ 저 아이를 동생한테 보냅시다.
将那个孩子托付给弟弟吧。
④ 저 아이를 할머님께 보냅시다.
将那孩子托付给奶奶吧。

3.终结词尾
终结词尾是韩语听者敬语法(청자경어법)〔3〕得以实现的重要因素,通常将其分为三个阶称:尊称(존대)、平称(평대)、卑称(하대)。其中每个阶称又分为正式体和非正式体两个等级,其六个等级分别为:卑阶(해라체)、不定阶(해체/반말체)、准平阶(하게체)、平阶(하오체)、准尊敬阶(해요체)、尊敬阶(합쇼체)。每个等级在不同的句子类型(韩语句子一般分成陈述句、疑问句、命令句、共动句四个类型)中都要用不同的终结词尾来表达,下面是每个句式的六个等级的说法,例如:

① 陈述句:学习。
공부를 하-ㄴ다. —해라체(卑阶) 공부를 해.—해체(不定阶)
공부를 하-네. —하게체(准平阶) 공부를 하-오. —하오체(平阶)
공부를 해요. —해요체(准尊敬阶) 공부를하-ㅂ니다. —합쇼체(尊敬阶)
② 疑问句:去教室吗?
교실에 가느냐? —해라체(卑阶) 교실에 가아(가)? —해체 (不定阶)
교실에 가 나? —하게체(准平阶) 교실에 가 오? —하오체(平阶)
교실에 가-아요(가요)? —해요체(准尊敬阶)교실에 가-ㅂ이까? —합쇼체(尊敬阶)
③ 命令句:学习吧!
공부 좀 해라. —해라체(卑阶) 공부 좀 해. —해체(不定阶)
공부 좀 하게. —하게체(准平阶) 공부 좀 하오. —하오체(平阶)
공부 좀 해요. —해요체 (准尊敬阶) 공부 좀 하십시오. —합쇼체(尊敬阶)
④ 共动句:咱们一起去教室吧。
우리 같이 교실에 가자. —해라체(卑阶)
우리 같이 교실에 가. —해체(不定阶)
우리 같이 교실에 가세. —하게체(准平阶)
우리 같이 교실에 가오/갑시다. —하오체(平阶)
우리 같이 교실에 가요. —해요체(准尊敬阶)
우리 같이 교실에 가시지요. —합쇼체(尊敬阶)

三、委婉句式表敬意
除了以上用词汇手段和语法手段表敬意以外,韩语还通过委婉的句式表敬意。人们在说话时,通过使用委婉的语句,同样能达到尊敬对方的目的,例如:

① 국어사전을 좀 빌려 주셨으면 좋겠습니다.
你能借国语词典给我就好了。
② 국어사전을 좀 빌려 주셔도 돼요?
可以借我国语词典吗?
③ 국어사전을 좀 빌려 주실래요?
能借我国语词典吗?
④ 국어사전을 좀 빌려 주세요.
借我国语词典吧!

以上四个不同的句式所表达的都是同一个意思,但我们能够明显地体会出前三句与最后一句的不同之处。前三句的表达较最后一句要委婉、柔和得多,其尊敬程度由①到④逐级递减,而汉语没有如此繁杂的等级。这样的表达方式不仅可以委婉、准确地表达说话者的意图,而且可以表达对对方的一种尊敬。同样在劝阻别人不要做某事时也可以用委婉语气。例如:

⑤ 창문을 닫지 않아도 돼.
不关窗户也行。
⑥ 창문을 닫지 말라.
别关窗户了。
使用例句⑥的句式给人的感觉很生硬,有时甚至会招致对方的反感。所以人们根据不同场合、语境的需要,有选择地使用委婉句式表敬意。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
嵩的颂
2016-06-13 · TA获得超过176个赞
知道小有建树答主
回答量:292
采纳率:50%
帮助的人:102万
展开全部
最常用的应该是加 呦了吧 아 /어/예...요
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
寒凝ing
2016-06-13 · 超过37用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:106
采纳率:0%
帮助的人:46.7万
展开全部
加思密达的都是敬语用法
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式