请教一下这句话我翻译的对吗: 小言を言えば逆ギレされて 没发牢骚却被反咬一口

如果我翻译的有问题,请帮我校正,希望是准确的翻译,谢谢啦!... 如果我翻译的有问题,请帮我校正,希望是准确的翻译,谢谢啦! 展开
 我来答
泪只藏在心里
2012-01-11
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:3.6万
展开全部
错!小言を言えば逆ギレされて是就已经被恼羞成怒,愚痴が逆切れなかった才是没发牢骚却被反咬一口
デ-トを面倒くさがったり 是数据借厌倦的人,退下。嫌がるデート面倒でした才是 会嫌约会很麻烦
豪华な食事なんか1回もできなかった 是豪华的饮食我一次也没能实现,一度しているのではないと一绪に食べる豪华なごちそうだった才是 没有在一起吃过一次豪华的美食
会いたいと言えば忙しがって 是 忙说想见你,会いたかったハワード?カボットはとても忙しいです才是 很想见面却说很忙
“爱してる”のひと言さえ言えず是 “我爱你! "一句话也不说, 一言も言わなかった。私はあなたを爱してる才是连一句我爱你都不说
小迷糊0o叫兽
2012-01-11 · TA获得超过3288个赞
知道大有可为答主
回答量:1638
采纳率:0%
帮助的人:726万
展开全部
句子不全:发牢骚的话,被反驳。。

小言 [こごと]
申斥,责备,牢骚,怨言

根据实际情况翻译。
请参考。。。
更多追问追答
追问
如方便请帮我看一下有哪些错误,添麻烦了。

デ-トを面倒くさがったり 会嫌约会很麻烦
豪华な食事なんか1回もできなかった 没有在一起吃过一次豪华的美食
会いたいと言えば忙しがって 很想见面却说很忙
“爱してる”のひと言さえ言えず 连一句我爱你都不说
小言を言えば逆ギレされて 没发牢骚却被反咬一口
追答
以下为我自己翻译的。
请参考。。。

デ-トを面倒くさがったり 嫌约会很麻烦
豪华な食事なんか1回もできなかった 都没吃过一次豪华的美食
会いたいと言えば忙しがって 说想见面却告诉我很忙
“爱してる”のひと言さえ言えず 连一句我爱你都不说
小言を言えば逆ギレされて 一说怨言,就被反驳。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
中邪x疯爱
2012-01-12
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:6570
展开全部
牢骚说被逆袭
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
S___om
2012-01-11 · TA获得超过376个赞
知道小有建树答主
回答量:380
采纳率:0%
帮助的人:316万
展开全部
正解!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式