请教一下这句话我翻译的对吗: 小言を言えば逆ギレされて 没发牢骚却被反咬一口
展开全部
错!小言を言えば逆ギレされて是就已经被恼羞成怒,愚痴が逆切れなかった才是没发牢骚却被反咬一口
デ-トを面倒くさがったり 是数据借厌倦的人,退下。嫌がるデート面倒でした才是 会嫌约会很麻烦
豪华な食事なんか1回もできなかった 是豪华的饮食我一次也没能实现,一度しているのではないと一绪に食べる豪华なごちそうだった才是 没有在一起吃过一次豪华的美食
会いたいと言えば忙しがって 是 忙说想见你,会いたかったハワード?カボットはとても忙しいです才是 很想见面却说很忙
“爱してる”のひと言さえ言えず是 “我爱你! "一句话也不说, 一言も言わなかった。私はあなたを爱してる才是连一句我爱你都不说
デ-トを面倒くさがったり 是数据借厌倦的人,退下。嫌がるデート面倒でした才是 会嫌约会很麻烦
豪华な食事なんか1回もできなかった 是豪华的饮食我一次也没能实现,一度しているのではないと一绪に食べる豪华なごちそうだった才是 没有在一起吃过一次豪华的美食
会いたいと言えば忙しがって 是 忙说想见你,会いたかったハワード?カボットはとても忙しいです才是 很想见面却说很忙
“爱してる”のひと言さえ言えず是 “我爱你! "一句话也不说, 一言も言わなかった。私はあなたを爱してる才是连一句我爱你都不说
展开全部
句子不全:发牢骚的话,被反驳。。
小言 [こごと]
申斥,责备,牢骚,怨言
根据实际情况翻译。
请参考。。。
小言 [こごと]
申斥,责备,牢骚,怨言
根据实际情况翻译。
请参考。。。
更多追问追答
追问
如方便请帮我看一下有哪些错误,添麻烦了。
デ-トを面倒くさがったり 会嫌约会很麻烦
豪华な食事なんか1回もできなかった 没有在一起吃过一次豪华的美食
会いたいと言えば忙しがって 很想见面却说很忙
“爱してる”のひと言さえ言えず 连一句我爱你都不说
小言を言えば逆ギレされて 没发牢骚却被反咬一口
追答
以下为我自己翻译的。
请参考。。。
デ-トを面倒くさがったり 嫌约会很麻烦
豪华な食事なんか1回もできなかった 都没吃过一次豪华的美食
会いたいと言えば忙しがって 说想见面却告诉我很忙
“爱してる”のひと言さえ言えず 连一句我爱你都不说
小言を言えば逆ギレされて 一说怨言,就被反驳。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
正解!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询