英语名字音译成汉语有什么规则吗,还是想用哪个字就用哪个字?

 我来答
panqin2221
2019-10-25 · TA获得超过2.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:7259
采纳率:87%
帮助的人:444万
展开全部
说实话英译中文名没有什么强烈的规则,按谐音来,但香港,台湾,大陆翻译的都经常有差别,多数是约定习成的翻译方法,基本上谁先翻译的会更有话语权。
比如说sophie 索菲 都是大家都赞成这种叫法,george乔治等等都一样,民国时期就开始这么叫,
有差别的,简单例子Ronaldo最开始叫郎拿度,后来我们一般叫罗纳尔多。
残烛老翁
高能答主

2019-10-25 · 最想被夸「你懂的真多」
知道大有可为答主
回答量:5.3万
采纳率:70%
帮助的人:5834万
展开全部
常用的英文姓名,都有比较固定的译法,在大一点的英汉字典里可以查到。生僻的名字,可以参考己有英文名字里各个音节的对应汉字。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Holyield
培训答主

2019-12-28 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道大有可为答主
回答量:2.6万
采纳率:99%
帮助的人:1053万
展开全部
英语名字音译成汉语有什么规则吗,还是想用哪个字就用哪个字,这个主要看个人想用哪个就用哪个。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
华安唐伯虎
2020-12-21 · 泰斗级学术界大师人物不信试试看吧
华安唐伯虎
采纳数:79 获赞数:162

向TA提问 私信TA
展开全部
说实话英译中文名没有什么强烈的规则,按谐音来,但香港,台湾,大陆翻译的都经常有差别,多数是约定习成的翻译方法,基本上谁先翻译的会更有话语权。
比如说sophie 索菲 都是大家都赞成这种叫法,george乔治等等都一样,民国时期就开始这么叫,
有差别的,简单例子Ronaldo最开始叫郎拿度,后来我们一般叫罗纳尔多。
常用的英文姓名,都有比较固定的译法,在大一点的英汉字典里可以查到。生僻的名字,可以参考己有英文名字里各个音节的对应汉字。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式