【英语】【翻译】下面的句子哪个翻译是对的?

【英语】【翻译】下面的句子哪个翻译是对的?HewilltakepartinanimportantraceacrosstheAtlantic.他将参加一次重大的横渡大西洋的... 【英语】【翻译】下面的句子哪个翻译是对的?He will take part in an important race across the Atlantic.
他将参加一次重大的横渡大西洋的比赛。
他将在大西洋那头参加一次重大的比赛。
展开
 我来答
鱼儿入红尘
2019-06-24 · TA获得超过3732个赞
知道大有可为答主
回答量:3613
采纳率:94%
帮助的人:342万
展开全部
  • He will take part in an important race across the Atlantic.

  • 他将参加一场横跨大西洋的重要比赛。

  • 他将参加横跨大西洋的重要比赛。

月吟寒霜
2019-06-25 · TA获得超过890个赞
知道小有建树答主
回答量:592
采纳率:75%
帮助的人:109万
展开全部
第一个正确,不过从语序的角度出发应该说成“他将参加一场横渡大西洋的重要比赛”。race across the Atlantic是race的后置定语。在有道词典输入race across第二个例句就是这个句子,有中文翻译,类似例句中race across也表示穿越……的比赛。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
warming99
2019-06-24 · TA获得超过786个赞
知道小有建树答主
回答量:8852
采纳率:72%
帮助的人:279万
展开全部
这句话的翻译第一种是正确的,因为这里across是横穿,横渡的意思,在什么对面应该是across from some place,因此,across the Atlantic应该翻译成横渡大西洋.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
无限括果倍CB
2019-06-21 · TA获得超过6392个赞
知道大有可为答主
回答量:5607
采纳率:83%
帮助的人:212万
展开全部
可以。不过从语气看第二个句子which I was born in.有强调的意味。特别突出我就是在这个小镇出生的。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2019-06-25
展开全部
个人认为第一句翻译是正确的。他将参加一次重大的横渡大西洋的比赛。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(7)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式