英译汉文章翻译 谢谢了
Absalondesignedbydenzer&poensgenislocatedinanewdevelopingarea,exclusivelysituatedonah...
Absalon designed by denzer & poensgen is located in a new developing area, exclusively situated on a hillside, just above the city centre of Trier. The aim of this new developing area is to create examples of good buildings in an attractive landscape which is integrated in its surrounding.
Located in Trier, one of the old German cities founded by the romans, this project connects to the old roman building culture, which is still omnipresent in Trier. The house is divided in three different volumes with an atrium in its middle.
Developed in the “grand arts” of “ars magna”, all rooms with the façade and the interior elements are developed in the proportion of the golden ratio. The entrance which is pushed in to the volume, underlines the “path” from the outside into the building, and leads the visitor in a different world. A world with paths, courts, passages and outside spaces, linked together with a high variety of natural lighting.
The inner organisation of the house is divided in two areas, a public and a private part. The public area includes The Kitchen, dining- and living room and opens towards the Atrium. Protected against views from the outside, the atrium works as an expansion to the living room. There is a water basin and a tree in the atrium to create a silent space of peace. From the atrium leads a staircase to a roof terrace, with a great view over Trier an its surrounding.
The private part of the building contains the sleeping rooms. Each of them expanded with a little terrace, which protects the sleeping rooms against views from the outside. The house resembles a clearly structured organism, containing streets, courts, passages, and open and enclosed spaces. The house as an image of a city. 展开
Located in Trier, one of the old German cities founded by the romans, this project connects to the old roman building culture, which is still omnipresent in Trier. The house is divided in three different volumes with an atrium in its middle.
Developed in the “grand arts” of “ars magna”, all rooms with the façade and the interior elements are developed in the proportion of the golden ratio. The entrance which is pushed in to the volume, underlines the “path” from the outside into the building, and leads the visitor in a different world. A world with paths, courts, passages and outside spaces, linked together with a high variety of natural lighting.
The inner organisation of the house is divided in two areas, a public and a private part. The public area includes The Kitchen, dining- and living room and opens towards the Atrium. Protected against views from the outside, the atrium works as an expansion to the living room. There is a water basin and a tree in the atrium to create a silent space of peace. From the atrium leads a staircase to a roof terrace, with a great view over Trier an its surrounding.
The private part of the building contains the sleeping rooms. Each of them expanded with a little terrace, which protects the sleeping rooms against views from the outside. The house resembles a clearly structured organism, containing streets, courts, passages, and open and enclosed spaces. The house as an image of a city. 展开
2个回答
展开全部
Absalon,由Zenzer及Poensgen设计,位于特里尔市中心之上的一个新发展区,独自坐落在一个山坡之上。开发这新区的目的,是在这景观宜人之地建一些优质的建筑物作榜样,并与周围环境融和。
特里尔是罗马人建造的古老德国城市之一,该项目与古罗马建筑文化相连系,在特里尔,这建筑文化仍然是无处不在。这房子分为三部份,中央是中庭。
“伟大艺术”中的“伟大艺术”,所有房间的外内元素皆以黄金比例打造。入口处设在中部向后延伸,突出由“小径”引路进入内堂,并将访者带进至一个不一样的世界。这世界里有小径、庭院、通道和户外空间,与多样化的自然采光相结合。
房子的内部组织分为两个区域,共用和私人部分。共用的部份设有厨房、餐厅和客厅,通往中庭。中庭设有水池和一棵树,用来营造祥和宁静的氛围。中庭有一度楼梯,上到屋顶露台,特里尔及其周围的景致一览无遗。
房子的私人部分是卧室。每个卧室都可通往小阳台,它的作用是阻挡由屋外望入室内的视线。房子的结构明快俐落,有小径、庭院、通道,及户外户内的空间,俨然就是一个小城市的缩影。
展开全部
这是圣琼·德申德曼雷沙(阿尔西亚)医院的第一期扩建。整个扩建计划的基本项目已制定了。
从形式上来看,新大楼是被视为迁就整体地形而建的一组建筑物,地基高度差距很大,有超过20米之多,提议为现有的建筑提供中央设备通道和外联活动,连接住院区和门诊之间,住院区的楼层较高,在下面的几层是供急性非住院的支持及服务使用。
从概念上来看,新大楼遵循利用“光的节奏”为组合的模式。从大堂入口,是一组大型有三种高度的建筑,入口通往包括住院区、外诊部和急症室,顶部全是呈片状的结晶条的天窗,当“光”透进时,第一感觉是新大楼的组合有条不紊,而第二感觉,就是自然疗愈的仁德之光。在这里,从入口就可看到,每一项新大楼的服务,四方环境布局都井井有序,以及各部门的专业医务人员及设施。
从体积上来看,如果现有建筑看似一把梳子,新大楼也将遵循这一模式,但旋转90度,以迁就地形,这是最好的可行总体思路,并顾及城市建筑的发展形态,所以,现在的新大楼已不再是该地域中间的一个孤立的建设物,而是前壁平排并列,面向Passeig de Sta Clara。
~~~~~~~
译者寄语:
猜本文已是原文的英译,故句子组织、用词及结构相当别扭。严格来说,以上的不能算是译文,虽已参照原文全文及附图,但仍只能意译兼瞎猜。话虽如此,但亦是相当靠谱的意译兼瞎猜。
从形式上来看,新大楼是被视为迁就整体地形而建的一组建筑物,地基高度差距很大,有超过20米之多,提议为现有的建筑提供中央设备通道和外联活动,连接住院区和门诊之间,住院区的楼层较高,在下面的几层是供急性非住院的支持及服务使用。
从概念上来看,新大楼遵循利用“光的节奏”为组合的模式。从大堂入口,是一组大型有三种高度的建筑,入口通往包括住院区、外诊部和急症室,顶部全是呈片状的结晶条的天窗,当“光”透进时,第一感觉是新大楼的组合有条不紊,而第二感觉,就是自然疗愈的仁德之光。在这里,从入口就可看到,每一项新大楼的服务,四方环境布局都井井有序,以及各部门的专业医务人员及设施。
从体积上来看,如果现有建筑看似一把梳子,新大楼也将遵循这一模式,但旋转90度,以迁就地形,这是最好的可行总体思路,并顾及城市建筑的发展形态,所以,现在的新大楼已不再是该地域中间的一个孤立的建设物,而是前壁平排并列,面向Passeig de Sta Clara。
~~~~~~~
译者寄语:
猜本文已是原文的英译,故句子组织、用词及结构相当别扭。严格来说,以上的不能算是译文,虽已参照原文全文及附图,但仍只能意译兼瞎猜。话虽如此,但亦是相当靠谱的意译兼瞎猜。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询