法语,pour en pendant区别,下图第六题
summer说移民
2024-12-24 广告
2024-12-24 广告
老移民Summer(现SUMMER出国),前身是与加拿大从事移民行业二十几年的多位知名持牌顾问律师以合伙人形式服务于国内外移民群体,并先后在加拿大温哥华和中国北京、深圳、上海成立移民公司,以加拿大业务为主体。为适应互联网和自媒体的发展,10...
点击进入详情页
本回答由summer说移民提供
展开全部
我觉得这里两个都可以把~不过没有pendant这个选项不是吗?
更多追问追答
追问
d项不就是pendant吗?
追答
啊刚才没看到,我觉得这两个词差不多,但如果凭借语感我觉得pour更好~表示在巴黎住了四年了。如果是pendant的话,感觉更侧重 在…期间 的意思~比如说pendant后面加节日假期这样的,说明在节假日期间发生的事情~ 但是两个词后面都可以跟一段时间~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Tous les deux mots indiquent la durée d'une action.
Mais pendant signifie
une action terminée, pour signifie une action qui ne termine pas ou ne
se produit pas.
Mais pendant signifie
une action terminée, pour signifie une action qui ne termine pas ou ne
se produit pas.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询