请大家帮忙翻译下 50

このメールはお客様の注文に関する大切なメールです。お取引が完了するまで保存してください。-----------------------------------------... このメールはお客様の注文に関する大切なメールです。
お取引が完了するまで保存してください。
----------------------------------------------------------------------

ジーアーング ジンキー様

この度はクイーンアイズをご利用ありがとうございます。
おまけ付を选択された方は、レビュー记入をお愿い致します。

顺次商品の手配と発送の准备を进めて参りますので、手配完了まで今しばらくお待ちください。

※决済手数料は(代金引换/コンビニ决済 324円)は、お客様のご负担でお愿い致します。

※在库管理システム上、更新のタイミングにより、止むを得ずお品切れ等が発生する场合がございます。ご不便をお挂けいたしますがご了承くださいますようお愿い申し上げます。
発送が完了致しましたら、改めてご连络差し上げますので、今しばらくお待ちくださいませ。

私どもではサービス向上を目指して
より良いショップ作りに取り组んでおります。

お気づきの点などございましたら、
お気軽にお问い合わせください。

今後とも変わらぬお付き合いのほどお愿いいたします。
展开
 我来答
一些往事
2014-08-19 · TA获得超过4409个赞
知道大有可为答主
回答量:3337
采纳率:66%
帮助的人:1120万
展开全部
此邮件是关于客户订单的重要邮件。

交易完成之前,请保存。

XX先生

很感谢此次使用クイーンアイズ(店铺名)

选择赠品的客户,请填写评论。

因为正在按顺序进行安排和发送的准备,安排完成前,请稍微等待。

结算手续费(现金结算/便利店结算324日元),由客户负担。

库存管理方面,因更新的时间,会发生不得已用品没货的情况。不便之处,敬请知悉。

发送完毕后,再次联络,请现在稍微等待。

我们的目标是提高服务

制作更好的店铺

如有问题,请随时询问

今后也拜托与我们交流
手机用户45943
2014-08-19
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:5.1万
展开全部
本邮件是有关客户订单的重要邮件
在本业务完成前注意保存

×××先生:
我是athlete 。
感谢对本店的惠顾。
我们接到您如下的订单,请予确认。

如有不明之处,请随时询问。
关于发货的日期,发货后见会在出货通知邮件中说明。

×选择银行转账的客户×
本店采用银行汇款方支付,敬请注意
在确认了订货的内容后,请按下列帐号内容作转账汇款处理
(转账手续费由客户承担)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式