关于日语学习的一点问题

一、请翻译一下以下两短句.1.睡不好2.没睡好二、以下两句翻译过来是什么意思,有什么不同,有病句吗?如果有错误那么正确的是什么?李さんはビールを饮んでいます。李さんがビー... 一、请翻译一下以下两短句.
1.睡不好
2.没睡好
二、以下两句翻译过来是什么意思,有什么不同,有病句吗?如果有错误那么正确的是什么?
李さんは ビールを饮んで います。
李さんが ビールを饮んで います。
展开
 我来答
佘书萱QW
2007-10-05 · TA获得超过9546个赞
知道大有可为答主
回答量:5176
采纳率:0%
帮助的人:9218万
展开全部
1.睡不好
よく寝れない(よくねれない) 动词可能态
2.没睡好
よく寝なかった 动词一般过去式

李さんは ビールを饮んで います。
李さんがビールを饮んで います。

两句话都正确。区别在于两句话的助词不同,因此强调的意思也有所区别.
は表示主题, 强调的是后面的后面的部分,即小李正在喝的不是别的,而是啤酒.

が表示主语,强调的是前面的部分,即正在和啤酒的不是别人,而是小李.

其实,如果分别加上一个问句,就更容易理解了。

李さんは今、何をしていますか。(小李现在在干什么?)
李さんは ビールを饮んで います。(小李现在在喝啤酒)

谁が今、ビールを饮んでいますか。(现在谁在喝啤酒?)
李さんが ビールを饮んで います。(小李现在在喝啤酒)
匿名用户
2007-10-05
展开全部
1、よく眠れなかった
2、眠りが悪かった

没有病句李さんは ビールを饮んで います。 强调的是一个状态(他正在喝酒)

李さんが ビールを饮んで います。强调的是人
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式