麻烦帮忙翻译一下,不要翻译器的,日文翻译成中文,谢谢喽

挨拶は人间関系を円満に筑くための基本です。⎾挨拶上手は付き合い上手⏌ともいいです。それでも、自らが率先しての挨拶は、勇気がいるものです。A子さんは... 挨拶は人间関系を円満に筑くための基本です。⎾挨拶上手は付き合い上手⏌ともいいです。それでも、自らが率先しての挨拶は、勇気がいるものです。
A子さんは通勤途中の舗道で、ある女性といつも颜を合わせます。全くの他人ですが何となく気まずい感じがして、目を伏せて通り过ぎていました。
ある朝、利用する駅のホームですれ违いざまに⎾おはようございます⏌という爽やかな声が闻こえました。A子さんは、<谁に言ったのかしら。きっと私の近くに知り合いの人がいたのね>と思い、特に确认もせずその场を後にしました。
翌朝、A子さんは舗道でいつもの女性に会いました。思わず视线をそらすと、すれ违いざまに⎾おはようございます⏌と爽やかな声が闻こえたのです。
<あの声は!>と惊いて振り向いたA子さんの目に、その女性の姿が飞び込んできました。瞬时にA子さんは笑颜になって、大きな声で応えたのでした。
その日以来二人は颜驯染みとなり、⎾おはようございます⏌という爽やかな挨拶を交わしています。挨拶は、明るい人间関系を作り出す绊への架け桥なのです。
展开
 我来答
pphq
2012-01-19 · TA获得超过4041个赞
知道小有建树答主
回答量:1403
采纳率:0%
帮助的人:500万
展开全部
挨拶== 招呼问候、日常问候

日常问候是建立完善的人际关系的基石。灵活有效的问候对于交流沟通是锦上添花的,而且第一个向他人问候的人需要更大的勇气(和自信)。
A小姐上下班途中,每天都会和某个女士照面。想着『这是完全不认识的人(不打招呼)也无所谓』就垂着眼皮擦肩而过了。
某个清晨,在站台上听到一声『早上好』,(与以往的“安静”相比)很异样但很响亮。A小姐子暗忖,『大约是谁遇上了熟人吧』,也就没特意留心,就走开了。
翌日,A小姐在人行道上遇到了那个(每天打照面的)女士。下意识地移开视线,(那头)却清晰地传来『早上好』,虽听来仍有些不习惯。
<(昨天)就是这个声音啊!> A小姐有点吃惊循声望去,引入眼帘的正是这个(熟悉而陌生)的身影。随之A小姐不假思索地回以一个充满笑容,大声的回应。
自那天起,2人便成了点头之交。相互报以『早上好』。
问候,正是构建良好人际关系的桥梁。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式