几个日语问题,高手进,菜鸟别进啊~~~~!!

1,どちかというと、老人にはやっぱり柔らかい表现を使ったほうがいい2、彼はこのごろ女に迷う碌に仕事もできない。3、外国留学ができるなんて羡ましい限りだ。4、あの映画は切符... 1,どちかというと、老人にはやっぱり柔らかい表现を使ったほうがいい
2、彼はこのごろ女に迷う碌に仕事もできない。
3、外国留学ができるなんて羡ましい限りだ。
4、あの映画は切符も买って见にいこうと思っていたのに、急用ができてつい见损なうてしまった。
5、なんと言っても彼には胜てない 什么意思??

翻译上面几个句子,尤其是第2句“碌に”什么用法?

还有第3句 “限り”???
还有第5句 なんと言っても 是什么意思???

请高手解释下,谢谢!!!
展开
 我来答
淘气菲
2007-10-05 · TA获得超过204个赞
知道小有建树答主
回答量:324
采纳率:0%
帮助的人:227万
展开全部
1、どちかというと、老人にはやっぱり柔らかい表现を使ったほうがいい 要说是哪方面的话,对老人果然还是表现得柔和的好一些。

2、彼はこのごろ女に迷う碌に仕事もできない。他最近着迷于一个女的,不能好好的工作。 碌に(好好的)

3、外国留学ができるなんて羡ましい限りだ。 能够去外国留学,羡慕得不得了。 限りだ(非常/极其)

4、あの映画は切符も买って见にいこうと思っていたのに、急用ができてつい见损なうてしまった。 原本还买了那部电影的票,打算去看的,但突然有急事,最终没有看成。

5、なんと言っても彼には胜てない 无论怎么样都胜不过他。
番山越岭云水耀
2007-10-05 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.6万
采纳率:69%
帮助的人:1.4亿
展开全部
1,どちかというと、老人にはやっぱり柔らかい表现を使ったほうがいい
不管怎么说,最好对老人仍然表现的柔顺些。
2、彼はこのごろ女に迷う碌に仕事もできない。
他最近沉溺于女色,不能好好工作。
(ろくに【碌に】
〔よく〕很好地 ;〔満足のいくように〕令人满意 地;〔まじめに〕正经 地)
3、外国留学ができるなんて羡ましい限りだ。
能去国外留学,真是羡慕极了。
(限りだ极;〔补语として〕极了;之至)
4、あの映画は切符も买って见にいこうと思っていたのに、急用ができてつい见损なうてしまった。
本来买了票想去看电影,可是突然有急事,最终错过了。
5、なんと言っても彼には胜てない 什么意思??
终究胜不了他。
(なんといっても【何と言っても】
不管怎说,毕竟,终究)

请参考!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
anyinying
2007-10-05 · TA获得超过1359个赞
知道大有可为答主
回答量:4727
采纳率:0%
帮助的人:4161万
展开全部
1,どちかというと、老人にはやっぱり柔らかい表现を使ったほうがいい
比较而言,对老人还是用柔和的表现比较好。
2、彼はこのごろ女に迷う碌に仕事もできない。
他这段时间迷女人,工作也不能好好的做了。
3、外国留学ができるなんて羡ましい限りだ。
非常羡慕能去外国留学。
4、あの映画は切符も买って见にいこうと思っていたの
に、急用ができてつい见损なうてしまった。
本打算买那个电影票去看的,但是有急事没看成。
5、なんと言っても彼には胜てない 什么意思??
无论如何也胜不了他。

翻译上面几个句子,尤其是第2句“碌に”什么用法?
副词,好好的,厉害的,
还有第3句 “限り”???
~的不得了
还有第5句 なんと言っても 是什么意思???
无论如何,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式