为什么说《童话》是中孝介翻唱光良的?本人觉得日文版翻译下来完全与中文版歌词不一样。而且优美得很多

光良版的有点不伦不类比如前面还唱着“你哭着对我说,童话里都是骗人的。我不可能是你的王子。”后年高潮部分又唱到“我愿变成童话里,你爱的那个天使。展开双手变成翅膀守护你。”怎... 光良版的有点不伦不类比如前面还唱着“你哭着对我说,童话里都是骗人的。我不可能是你的王子。”后年高潮部分又唱到“我愿变成童话里,你爱的那个天使。展开双手变成翅膀守护你。”怎么前面提到王子后面又说到天使。明显前后矛盾。而且歌名叫《童话》天使是神话故事里的。
日文版的虽然也提到了天使,但却没说王子,比较符合事实。大家认为呢?
展开
 我来答
为数贴l
2015-10-12 · TA获得超过3556个赞
知道大有可为答主
回答量:1858
采纳率:0%
帮助的人:1143万
展开全部
首先,翻唱,是指一个原唱者先唱了这首歌,另一个歌手再去唱就是翻唱了,翻唱的很有可能唱的水平超过原唱,但是不能否认他是翻唱的,翻唱是根据谁先唱的时间来判定的。
其次,歌词混乱也不影响这首歌红,可能逻辑有些混乱,但是大家听歌大多以旋律为准,除了某些特别有感触的歌词,否则大多数红的歌,主要因为旋律,而不是歌词,有时候甚至会忽略歌词里面的一些问题,很正常。
追问
我想这叫改编不叫翻唱,翻唱是一字不改或者改一两个字。比如《对面的女孩看过来》《对面的男孩看过来》。邓紫棋的《泡沫》,也被一个男的唱过。这才叫翻唱。而《童话》歌词改得优美得很多。这因该也属于中孝介的创作吧?其实日本人还是素质比较高的,他们从来不盗版别人的经典。
追答
不对,这个还是叫翻唱。
就像很多外文歌,我们填成中文歌词,就能够叫改编了?还是叫翻唱。
这种类型的有很多,比如《莫斯科郊外的晚上》,是前苏联歌曲;比如刘若英的《很爱很爱你》,是日本歌曲;比如《柠檬树》,是英文歌曲。
这些中文歌在国内的传唱度很高,但是他们只能叫翻唱,而不是改编。
改编一定是在原有曲目上进行了调整,比如配器的调整、节拍的调整、高潮起伏的调整等等,比如《我是歌手》,这里面的歌才叫改编,把一过文字用另一国文字唱出来,只能叫做翻唱。
匿名用户
推荐于2017-08-02
展开全部
韩国还有呢,外加柬埔寨,越南版本,日韩的是买的光良的版权翻唱,其他的都是盗版翻唱
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式