日语那些片假名外来语日本人自己看得懂吗?

一点简单的英语动不动就音译,自己不会说啊?比如牛奶,居然有音译miruku(milk),真蠢!而且读英语那口音真重!... 一点简单的英语动不动就音译,自己不会说啊?比如牛奶,居然有音译mi ru ku(milk),真蠢!而且读英语那口音真重! 展开
 我来答
匿名用户
2012-01-25
展开全部
必然会有看不懂的,但是很多片假名外来语已经融入生活,大部分都会懂

1.洋化影响巨大,从明治维新的时候都开始这样了,显得很新潮。
2.日语里不像中文一样常常组合词语来造词,没那语言习惯,所以往往就音译原名了。
3.发音问题,很多日本人都不会卷舌音,所以有些词翻得着实怪了,常常都用ru、to、ran等代替了
匿名用户
2012-01-25
展开全部
日本人也有很多不明白,尤其是一些专业性比较强的用语。
其实,牛奶也有正儿八经的日文说法,那就是“牛乳”。只是日本人太崇美了,喜欢把英文用假名读出来,以显摆自己而已。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wang7779jp
2012-01-25 · TA获得超过607个赞
知道小有建树答主
回答量:998
采纳率:0%
帮助的人:616万
展开全部
中国人也不是所有的汉字都明白啊.
一般生活中经常出现的,大家都明白.专业领域的就难说了.
至于发音,那是全世界有名的,没有办法元音比较少啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
akapo
2012-01-25 · TA获得超过176个赞
知道答主
回答量:216
采纳率:0%
帮助的人:137万
展开全部
因为他们是大和民族
大和就是把大家好的东西统和归为己用
这就是日本的一种精神
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zyf503
2012-01-27
知道答主
回答量:69
采纳率:0%
帮助的人:28.4万
展开全部
看时间长了就习惯了,我刚看也不懂,后来就习惯了,还觉得不错呢。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式